一些常見的德國諺語
Abends wird der Faule fleissig.
懶人用夜功
Alle Wege führen nach Rom.
條條道路通羅馬
Aller Anfang ist schwer.
萬事開頭難
Auch große Männer haben klein angefangen.
大人物從平凡開始
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.
粗木要用粗楔子楔
Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
陰暗早晨之后是個晴朗的天
Auf Regen folgt Sonnenschein.
雨過天晴
Aus Kindern werden Leute.
歲月不饒人
Aus nichts wird nichts.
沒有付出就沒有收獲
Beharrlichkeit führt zum Ziel.
持到底就是勝利
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
山和山不相遇,人和人要相逢
Blinder Eifer schadet nur.
盲目熱心只會誤事
Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.
寧早一小時,不晚一分鐘
Böse Menschen haben keine Lieder
惡人永無寧日
Das Alter muss man ehren.
要尊重老人
Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.
窮人缺面包,富人缺胃口
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
忍耐總有限度
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
謀事在人,成事在天
Der Glaube kann Berge versetzen.
信念能移山
Das Bessere ist des Guten Feind.
要求過高反難成功
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
先知在本鄉(xiāng)無人尊敬
Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen.
無法事事提防
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
別違背一個人的意愿
Der Klügere gibt nach.
智者能屈能伸
Die Katze lässt das Mausen nicht.
本性難移
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
不可靠的人不可與之共患難
Durch Schaden wird man klug.
吃一塹,長一智
Der Ton macht die Musik.
聽話聽音
Eile mit Weile.
欲速則不達
Eigenlob stinkt.
自我吹噓,令人作嘔
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
問心無愧,高枕無憂
Ein gutes Schwein frisst alles.
會吃的人什么都吃得下
Ein Mann, ein Wort.
大丈夫一言為定
Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.
一只病羊害全群
Ein Schelm gibt mehr, als er hat.
騙子給人的東西比他有的還多
Ein Übel kommt selten allein.
禍不單行
Ein Unglück kommt selten allein.
禍不單行
Eine Hand wäscht die andere.
官官相護
Einmal ist keinmal.
逢場作戲不算什么
Ende gut, alles gut.
結局好,一切都好
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
說話是銀,沉默是金
Saure Arbeit, süßer Schlaf.
干得好,睡得香
Wer hoch steigt, kann tief fallen.
爬得愈高,摔得愈慘
Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.
處處有家,處處無家
Abends wird der Faule fleissig.
臨渴掘井
(看了一下使用的實例,感覺雷同中文表達“要喝水時開挖井”。就是懶人是到了最后關頭才會動手。)
Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.
哈哈,惡人須用惡人磨。
Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
深谷望高山不可及,人間萍水卻能相逢。
山不轉路轉,船不動水流。人生何處不相逢?
Böse Menschen haben keine Lieder
邪惡之人必不善歌。
(查了一下,這是句引語,前面是:Wo Musik ist, da lass dich nieder.
好樂之鄉(xiāng)必為善地,可居;邪惡之人必不善歌。[跟電影《劉三姐》上一樣,會唱歌的人都是好人,那地主請的三個草包只是被嘲笑的小丑])
Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
墻內開花墻外香。
(外來的和尚會念經?)
Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.
天涯處處為家者可謂無家。
(其實überall und nirgends 總是如影隨形。上帝就是無處不在,卻又無跡可尋。)
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
樹倒猢猻散
Alle Wege führen nach Rom.
條條道路通羅馬
Aller Anfang ist schwer.
萬事開頭難
Auch große Männer haben klein angefangen.
大人物從平凡開始
Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
陰暗早晨之后是個晴朗的天
Auf Regen folgt Sonnenschein.
雨過天晴
Aus Kindern werden Leute.
歲月不饒人
Aus nichts wird nichts.
沒有付出就沒有收獲
Beharrlichkeit führt zum Ziel.
堅持到底就是勝利
Blinder Eifer schadet nur.
盲目熱心只會誤事
Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.
寧早一小時,不晚一分鐘
Das Alter muss man ehren.
要尊重老人
Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.
窮人缺面包,富人缺胃口
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
忍耐總有限度
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
謀事在人,成事在天
Der Glaube kann Berge versetzen.
信念能移山
Das Bessere ist des Guten Feind.
要求過高反難成功
Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen.
無法事事提防
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
別違背一個人的意愿
Der Klügere gibt nach.
智者能屈能伸
Die Katze lässt das Mausen nicht.
本性難移
Durch Schaden wird man klug.
吃一塹,長一智
Der Ton macht die Musik.
聽話聽音
Eile mit Weile.
欲速則不達
Eigenlob stinkt.
自我吹噓,令人作嘔
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
問心無愧,高枕無憂
Ein gutes Schwein frisst alles.
會吃的人什么都吃得下
Ein Mann, ein Wort.
大丈夫一言為定
Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.
一只病羊害全群
Ein Schelm gibt mehr, als er hat.
騙子給人的東西比他有的還多
Ein Übel kommt selten allein.
禍不單行
Ein Unglück kommt selten allein.
禍不單行
Eine Hand wäscht die andere.
官官相護
Einmal ist keinmal.
逢場作戲不算什么
Ende gut, alles gut.
結局好,一切都好
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
說話是銀,沉默是金
Saure Arbeit, süßer Schlaf.
干得好,睡得香
Wer hoch steigt, kann tief fallen.
爬得愈高,摔得愈慘
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- Höflich-unhöflich
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第28課)
- 德語笑話:壞燈泡
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第2課)
- 學好德語的秘籍之閱讀
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第17課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第3課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第42課)
- 看漫畫學德語-魯濱孫漂流記(第一頁)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第5課)
- 中美紡織品貿易爭端(中德對照)
- 看漫畫學德語-魯濱孫漂流記(第三頁)
- 海地地震(德語閱讀)
- 天安門大閱兵(德語閱讀)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第31課)
- 太極拳 (Schattenboxen)
- 08奧運年:中國人的年
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第1課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第35課)
- 德語故事漫畫版
- 德國作家布萊希特介紹
- 看漫畫學德語-魯濱孫漂流記(第二頁)
- 德語笑話——郵遞員
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第11課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第33課)
- DeutscheWitze德國笑話選(一)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第7課)
- 德語詩歌Valentinsgedicht
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第21課)
- 德語閱讀:愛情是什么
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第4課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第6課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第22課)
- 歌德的德語介紹
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第14課)
- 德語笑話:一叉子
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第24課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第44課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第26課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第43課)
- 周口店遺址
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第23課)
- 德語笑話:消防栓
- 現(xiàn)代派文學大師 - 卡夫卡
- Mozart德語介紹
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第9課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第13課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第19課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第25課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第39課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第29課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第30課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第41課)
- 童言無忌(德語閱讀)
- 看漫畫學德語-魯濱孫漂流記(第四頁)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第40課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第12課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第37課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第8課)
- 德國人是貪吃的嗎?
- 嫦娥一號圖片發(fā)布德語版
- 德文《變形記》節(jié)選
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第18課)
- Flirten: 調情
- 疾走羅拉(中德對照)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第15課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第27課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第20課)
- 浪漫情人節(jié)詩歌:花束
- DeutscheWitze德國笑話選(二)
- 德語笑話:太陽有什么作用
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第16課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第38課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第34課)
- 看漫畫學德語-魯濱孫漂流記(第五頁)
- 浪漫詩歌:我送你深紅色玫瑰
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第32課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第10課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第36課)
- 德語精彩漫畫----人生哲理(第45課)
- 看漫畫學德語-魯濱孫漂流記(封面)
精品推薦
- 疏附縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 隆德縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:23/9℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 平陸縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/18℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 永寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/13℃
- 康縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 寧縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業(yè)德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)