當(dāng)前位置:
查字典 > 奧運會網(wǎng) > 最新新聞 > 【新視野大學(xué)英語】(第二冊)奧林匹克的卓越的標(biāo)準(zhǔn)(2/7)
【新視野大學(xué)英語】(第二冊)奧林匹克的卓越的標(biāo)準(zhǔn)(2/7)
來源:查字典奧運會網(wǎng) 發(fā)布時間: 2016-07-05
概述:
迄今為止,卡爾·劉易斯是奧運會田徑項目最偉大的選手,也是奧運精神的典范。這不僅是因為他屢屢獲得金牌。。。
Hints:
Carl Lewis
PS:12秒與21秒左右有破折號,19秒左右有連字符

The greatest track and field Olympian of all time, Carl Lewis, exemplified the Olympic spirit. He did so, not simply through his gold medal performances - Lewis won nine gold medals in four different events and held world records in the 100-meter dash and the long jump - but also through his competitive nature and his ability to win and compete in every Olympics from 1984 to 1996; he would have also competed in 1980 if the United States had not refused to take part. With speed, consistency, integrity and above all desire, Lewis defied not only the stopwatch but also the march of time. He demanded nothing less than the best from himself and achieved the best, not with drugs, but with unmatched discipline and commitment to training.
迄今為止,卡爾?劉易斯是奧運會田徑項目最偉大的選手,也是奧運精神的典范。這不僅是因為他屢屢獲得金牌──劉易斯在四個項目的比賽中獲得過九枚金牌,在100米短跑和跳遠比賽中保持世界記錄──而且是因為他天性中所富有的競爭力和從1984年到1996年間在每一屆奧運會上所表現(xiàn)出的競爭和獲勝的能力。如果不是美國拒絕出席1980年奧運會,他也會參加那一年的奧運競賽。憑著速度、穩(wěn)定的發(fā)揮、誠實,尤其是獲勝的渴望,劉易斯的表現(xiàn)非秒表所能計量,甚至使時間也停滯不前。他要求自己發(fā)揮出最佳水平,而且他取得最好成績靠的不是服用藥物,而是無與倫比的自制力和訓(xùn)練時的完全投入。
這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平