新聞熱詞:“奧運遺產”英語怎么說
來源:查字典奧運會網 發布時間: 2016-07-05
從超一流體育場館到白云藍天,從文明排隊到擁抱世界,北京奧運會給中國社會留下了諸多寶貴遺產。這些珍貴的遺產,值得后奧運時代的中國認真梳理、盤點和傳承。一年之后,我們再次回望北京奧運會,它帶給我們的物質標記和人文標桿,不僅依然鮮明,而且愈發豐厚。
請看新華社的報道:
More importantly, the Olympics have boosted national confidence as China is playing an increasingly important role in the international arena. The world was impressed by the "truly exceptional" Olympics, as Rogge described the games. However, a watching world can see that the
Olympic legacy is just as glorious.
更重要的是,奧運會提升了民族信心,中國在世界舞臺上扮演的角色越來越重要。正如羅格所言,世界驚嘆這是一屆“無與倫比”的奧運會。然而,細心觀察的世界人民還會發現,奧運遺產也同樣令人贊嘆。
在上面的報道中,
Olympic legacy 就是指“奧運遺產”,它不僅包括 Official Mascot(官方吉祥物)Fuwa(福娃),Bird's Nest(鳥巢)and Water Cube(水立方)等 Olympic venue(奧運場館),Olympic Forest Park(奧林匹克森林公園)等 Olympic-related facilities(奧運相關設施),還給人們帶來了文明排隊,保護環境等寶貴的精神遺產。
Legacy 最常見的意思就是指“遺產”。父親去世后,They each received a legacy of £5,000(他們每人得到了五千英鎊的遺產),但要上繳 inheritance tax(遺產稅)。
除“遺產”外,legacy 還可以用來表示“遺留問題,后遺癥”。如果我們繼續破壞環境,Future generations will be left with a legacy of pollution and destruction(留給子孫后代的將是環境的污染與破壞)。