Nascita del giullare
Oh, gente, venite qui che c'è il giullare! Giullare son io, che salta e piroetta e che vi fa ridere, che prende in giro i potenti e vi fa vedere come sono tronfi e gonfi i palloni che vanno in giro a far guerre dove noi siamo gli scannati, e ve li faccio sfigurare, gli tolgo il tappo e... pffs... si sgonfiano. Venite qui che è l'ora e il luogo che io faccia da pagliaccio, che vi insegni. Faccio il saltino, faccio la cantatina, faccio i giochetti! Guarda la lingua come gira! Sembra un coltello, cerca di ricordartelo. Ma io non sono stato sempre... e questo che vi voglio raccontare, come sono nato.
Non che io non sono nato giullare, non sono venuto con un soffio dal cielo e, op! sono arrivato qui: «Buongiorno, buonasera». No! Io sono il frutto di un miracolo! Un miracolo che è stato fatto su di me! Volete credermi? È cosí! Io sono nato villano.
Villano, contadino proprio. Ero triste, allegro, non avevo terra, no! Ero arrivato a lavorare, come tutti in queste valli, dappertutto. E un giorno sono andato vicino a una montagna, ma di pietra. Non era di nessuno: io l'ho saputo. Ho chiesto: «No! Nessuno vuole questa montagna! »
Allora io sono andato fino in cima ho grattato con le unghie e ho visto che c'era un po' di terra, e ho visto che c'era un filino d'acqua che scendeva, e allora ho cominciato a grattare. Sono andato in riva al fiume, ho schiantato queste braccia, ho portato la terra (alla montagna), c'erano i miei bambini, mia moglie. È dolce mia moglie, bianca che è, ha due seni tondi, e l'andamento morbido che ha, che sembra una giovenca quando si muove. Oh! è bella! Le voglio bene io e voglio parlarne.
La terra ho portato su con le braccia e l'erba (cresceva velocemente) faceva: pff... e veniva su di tutto. E dài che era bello, era terra d'oro! Piantavo la zappa e... pff... nasceva un albero. Meraviglia era, quella terra! Era un miracolo! C'erano pioppi, roveri e alberi dappertutto. Li seminavo con la luna giusta, io conoscevo (io sapevo), e cresceva roba da mangiare, dolce, bella, buona. C'era cicorino, cardi, fagioli, rape, c'era di tutto. Per me, per noi!
Oh, ero contento! Si ballava, e poi pioveva sempre per dei giorni e il sole scottava e io andavo, venivo, le lune erano giuste e non c'era mai troppo vento o troppa nebbia. Era bello! bello! Era terra nostra. Bello era questo gradinone. Ogni giorno ne facevo uno, sembrava la torre di Babele, bella con queste terrazze. Era il paradiso, il paradiso terrestre! Lo giuro. E tutti i contadini passando dicevano:
- Che culo che hai, boia, guarda: da una pietraia l'hai tirata fuori! Me disgraziato che non l'ho pensato!
E avevano invidia. Un giorno è passato il padrone di tutta la valle, ha guardato e ha detto:
- Da dove è nata questa torre? Di chi è questa terra?
- Mia, - gli ho detto, - l'ho fatta io con queste mani, non era di nessuno.
- Nessuno? È una parola che non c'è, nessuno, è mia!
- No! non è la tua! Sono andato anche dal notaio, non era di nessuno. Ho chiesto al prete, era di nessuno e io l'ho fatta, pezzo per pezzo.
- È mia, e tu me l'hai a dare.
- Non posso dartela, padrone... io non posso andare sotto gli altri a lavorare.
- Io te la pago! ti do denaro, dimmi quanto vuoi.
- No! No, non voglio denaro, perché, se mi dài i soldi, poi non posso comprare altra terra coi soldi che mi dài e devo andare ancora a lavorare sotto agli altri. Non voglio io, non voglio!
...
英語
Kind people, gather round and listen. The jongleur is here! I am the jongleur. I leap and pirouette, and make you laugh. I make fun of those in power, and I show you how puffed up and conceited are the bigshots who go around making wars in which we are the ones who get slaughtered. I reveal them for what they are. I pull out the plug, and... pssss... they deflate. Gather round, for now is the time and place that I begin to clown and teach you. I tumble, I sing and I joke! Look how my tongue whirls, almost like a knife. Remember that. But I have not always been... Well, I would like to tell you how it was that I came to be.
I was not born a jongleur; I didn't suddenly turn up as I am now, with a sudden gust from the skies and, hopla, there I was: 'Good day... Hello.' No! I am the result of a miracle! A miracle which was carried out on me. Do you believe me? This is how it came about! I was born a peasant.
A peasant? Yes, a real countryman. I was happy, I was sad, I had no land. No! I worked as all of us work in these valleys wherever I could. And one day I came by a mountain, a mountain all of rock. It was nobody's. I found that out. I asked people. 'No! Nobody wants this mountain!'
Well, I went up to its peak and I scratched with my nails and I saw that there was a little bit of earth there, and I saw that there was a little trickle of water coming down. So I began to scratch further. I went down to the river bank, and I wore my fingers to the bone bringing earth up onto this mountain. And my children and my wife were there. My wife is sweet, sweet and fair, with two round breasts, and a gentle way of walking that reminds you of a heifer as she moves. Oh, she is beautiful! I love her, and it gives me such pleasure to speak of her.
Anyway, I carried earth up in my own hands, and the grass grew so fast! Pfff... ! It grew of its own accord. You've no idea how beautiful it was! It was like gold dust! I would stick in my hoe, and pfff... a tree sprang forth. That earth was a miracle! A marvel! There were poplars, oaks and other trees everywhere. I sowed them when the moon was right; I knew what had to be done, and there, sweet, fine, handsome crops grew. There was chicory, thistles, beans, turnips, there was everything. For me, for us!
Oh, how happy I was! We used to dance, and then it would rain for days on end, and then the sun would blaze, and I would come, and go, and the moons were always right, and there was never too much wind, or too much mist. It was beautiful, beautiful! It was our land. This set of terraces was really beautiful. Every day I built another one. It was like the tower of Babel, beautiful, with all these terraces. It was paradise, paradise on earth! I swear it. And all the peasants used to pass by, saying:
'That's amazing, look what you've managed to bring forth out of this pile of rocks! How stupid that I never thought of that!' And they were envious. One day the lord of the whole valley passed by. He took a look and said:
'Where did this tower spring up from? Whose is this land?'
'It's mine,' I said. 'I made it myself, with these hands. It was nobody's.'
'Nobody's? That "Nobody's" is a word that doesn't exist. It's mine!'
'No! It's not yours! I've even been to the lawyer, and he told me it was nobody's. I asked the priest, and he said it was nobody's. And I built it up, piece by piece.'
'It's mine, and you have to give it to me.'
'I cannot give it to you, sir. I cannot go and work for others.'
'I'll pay you for it; I'll give you money. Tell me how much you want.'
'No! No, I don't want money, because if you give me money, then I'll not be able to buy other land with the money that you give me, and I'll have to go and work for others again. No, I don't want to. I won't.'
其他有趣的翻譯
網(wǎng)友關(guān)注
- 意語閱讀:《木偶奇遇記》32
- 意大利語閱讀:假裝的外婆(2)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第5篇)
- 意大利語備考綜合復(fù)習(xí)資料02
- 《達芬奇密碼》第八章(二)
- 意大利語學(xué)習(xí)之三(3)
- 意語閱讀:紙上談兵
- 意大利語學(xué)習(xí)之三(4)
- 意大利語的特點及學(xué)習(xí)技巧
- 《達芬奇密碼》第七章(二)
- 意大利語綜合指導(dǎo):發(fā)音(1)
- 意大利旅游實用信息及網(wǎng)址
- 《達芬奇密碼》第三章(一)
- 意大利語學(xué)習(xí)之三(1)
- 意大利餐飲用語大全:Ordinazione del men?(點菜)
- 買食品時候的對話
- 意語閱讀:三寸之舌
- 《達芬奇密碼》第五章(二)
- 《達芬奇密碼》第一章(二)
- 意語閱讀:《木偶奇遇記》31
- 意大利語備考綜合復(fù)習(xí)資料03
- 意語學(xué)習(xí)--意大利語入門知識
- 意語綜合:意大利實用會話-家庭與親戚
- 《達芬奇密碼》第七章(一)
- 《達芬奇密碼》第十章(一)
- 意大利語學(xué)習(xí)之二(3)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第4篇)
- 意大利語閱讀:假裝的外婆(1)
- 《達芬奇密碼》第六章(一)
- 意大利語綜合指導(dǎo):發(fā)音(2)
- 意語綜合:祝賀生日
- 意大利語綜合指導(dǎo):字母表
- 意大利語備考綜合復(fù)習(xí)資料01
- 意大利語綜合指導(dǎo):Iltroncamento簡介(2)
- 《達芬奇密碼》第八章(一)
- 中國意大利年意大利總統(tǒng)致辭(2)
- 《達芬奇密碼》第五章(一)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第9篇)
- 意語閱讀:《木偶奇遇記》33
- 意大利語備考綜合復(fù)習(xí)資料05
- 意大利語備考綜合復(fù)習(xí)資料04
- Nascitadelgiullare
- 《達芬奇密碼》第四章(一)
- 《達芬奇密碼》第四章(二)
- 《達芬奇密碼》第三章(二)
- 《達芬奇密碼》第六章(二)
- 意大利語學(xué)習(xí)之二(1)
- 意語閱讀:《木偶奇遇記》34
- 意語閱讀:三人成虎
- 意語閱讀:口若懸河
- 意大利語學(xué)習(xí)之三(2)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第7篇)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第2篇)
- 意大利語學(xué)習(xí)資料大全
- 意大利語綜合指導(dǎo):Iltroncamento簡介(1)
- 《達芬奇密碼》第一章(一)
- 《達芬奇密碼》第二章(二)
- 意語閱讀:《木偶奇遇記》36
- 《達芬奇密碼》第二章(一)
- 意語綜合:住宿用語
- 意大利語學(xué)習(xí)之二(2)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第8篇)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第1篇)
- 意大利語綜合指導(dǎo):語音重音
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第10篇)
- 意大利語學(xué)習(xí)之一(2)
- 《達芬奇密碼》第十章(二)
- 意語閱讀:《木偶奇遇記》35
- 意大利綜合:餐飲用語大全
- 意語實用會話-興趣愛好與消遣
- 《達芬奇密碼》第九章(一)
- 中國意大利年意大利總統(tǒng)致辭(1)
- 意大利語學(xué)習(xí)之二(4)
- 意大利語學(xué)習(xí)之一(1)
- Felicità幸福(意漢對照)
- LAFRASE句子
- 意大利語綜合指導(dǎo):語音劃分音節(jié)
- 意語綜合:意大利語的臟話
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第6篇)
- 意大利語備考輔導(dǎo)資料之閱讀(第3篇)
- 《達芬奇密碼》第九章(二)
精品推薦
- 潛江05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 吳忠市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/15℃
- 白堿灘區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:22/13℃
- 臨清市05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:23/12℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廈門市12月01日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 永寧縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/13℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 意大利語現(xiàn)在完成進行時
- 意大利語副詞
- 意語口語輔導(dǎo):基本會話-14
- 意語詞匯:意大利語菜單實詞匯05
- 意大利語“完蛋了”怎么說?
- 意大利語詞匯輔導(dǎo)素材:基本詞匯15
- 意大利語輔導(dǎo):意大利語諺語L
- 意大利語反身動詞
- 意大利語課程學(xué)習(xí) (火車)[2]
- 意語詞匯學(xué)習(xí)基礎(chǔ)課程第11課
- 意大利語“再見”怎么說?
- 意大利語備考資料:數(shù)目和度量衡詞匯02
- 意大利語常見諺語
- 意語口語輔導(dǎo):基本會話-22
- 意大利語閱讀三寸之舌
- 意大利語聽說復(fù)習(xí)資料03
- 意大利語巧縮寫 7
- 意大利語輔導(dǎo)資料之基本會話-9
- 意大利語閱讀:ricca
- 意大利語法:表示時間的補充詞匯01
- 意大利語的陰陽性輔導(dǎo)
- 《木偶奇遇記》正文05
- 實用意大利語口語學(xué)習(xí)資料(43)
- 意語詞匯:曲風(fēng)
- 意語詞匯:考古 2
- 意大利語精選文章閱讀第8篇