公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>意語閱讀:《木偶奇遇記》22

意語閱讀:《木偶奇遇記》22

  

    導語:意大利語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  22. Pinocchio scopre i ladri e, in ricompensa di essere stato fedele, vien posto in libertà.

  Pinocchio rimasto preso da una tagliola

  Ed era già più di due ore che dormiva saporitamente; quando verso la mezzanotte fu svegliato da un bisbiglio e da un pissi-pissi di vocine strane, che gli parve di sentire nell'aia. Messa fuori la punta del naso dalla buca del casotto, vide riunite a consiglio quattro bestiuole di pelame scuro, che parevano gatti. Ma non erano gatti: erano faine, animaletti carnivori, ghiottosissimi specialmente di uova e di pollastrine giovani. Una di queste faine, staccandosi dalle sue compagne, andò alla buca del casotto e disse sottovoce:

  "Buona sera, Melampo."

  "Io non mi chiamo Melampo", rispose il burattino.

  "O dunque chi sei?"

  "Io sono Pinocchio."

  "E che cosa fai costì?"

  "Faccio il cane di guardia."

  "O Melampo dov'è? dov'è il vecchio cane, che stava in questo casotto?"

  "è morto questa mattina."

  "Morto? Povera bestia! Era tanto buono!... Ma giudicandoti alla fisonomia, anche te mi sembri un cane di garbo."

  "Domando scusa, io non sono un cane!..."

  "O chi sei?"

  "Io sono un burattino."

  "E fai da cane di guardia?"

  "Purtroppo: per mia punizione!..."

  "Ebbene, io ti propongo gli stessi patti, che avevo col defunto Melampo: e sarai contento."

  "E questi patti sarebbero?"

  "Noi verremo una volta la settimana, come per il passato, a visitare di notte questo pollaio, e porteremo via otto galline. Di queste galline, sette le mangeremo noi, e una la daremo a te, a condizione; s'intende bene, che tu faccia finta di dormire e non ti venga mai l'estro di abbaiare e di svegliare il contadino."

  "E Melampo faceva proprio così?" domandò Pinocchio.

  "Faceva così, e fra noi e lui siamo andati sempre d'accordo. Dormi dunque tranquillamente, e stai sicuro che prima di partire di qui, ti lasceremo sul casotto una gallina bell'e pelata, per la colazione di domani. Ci siamo intesi bene?"

  "Anche troppo bene!..." rispose Pinocchio: e tentennò il capo in un certo modo minaccioso, come se avesse voluto dire: "Fra poco ci riparleremo!".

  Quando le quattro faine si credettero sicure del fatto loro, andarono difilato al pollaio, che rimaneva appunto vicinissimo al casotto del cane, e aperta a furia di denti e di unghioli la porticina di legno, che ne chiudeva l'entratina, vi sgusciarono dentro, una dopo l'altra. Ma non erano ancora finite d'entrare, che sentirono la porticina richiudersi con grandissima violenza.

  Quello che l'aveva richiusa era Pinocchio; il quale, non contento di averla richiusa, vi posò davanti per maggior sicurezza una grossa pietra, a guisa di puntello.

  E poi cominciò ad abbaiare: e, abbaiando proprio come se fosse un cane di guardia, faceva colla voce bu-bu-bu-bu.

  A quell'abbaiata, il contadino saltò dal letto e, preso il fucile e affacciatosi alla finestra, domandò:

  "Che c'è di nuovo?"

  "Ci sono i ladri!" rispose Pinocchio.

  "Dove sono?"

  "Nel pollaio."

  "Ora scendo subito."

  E infatti, in men che non si dice amen, il contadino scese: entrò di corsa nel pollaio e, dopo avere acchiappate e rinchiuse in un sacco le quattro faine, disse loro con accento di vera contentezza:

  "Alla fine siete cascate nelle mie mani! Potrei punirvi, ma sì vil non sono! Mi contenterò, invece, di portarvi domani all'oste del vicino paese, il quale vi spellerà e vi cucinerà a uso lepre dolce e forte. è un onore che non vi meritate, ma gli uomini generosi come me non badano a queste piccolezze!..."

  Quindi, avvicinatosi a Pinocchio, cominciò a fargli molte carezze, e, fra le altre cose, gli domandò:

  "Com'hai fatto a scuoprire il complotto di queste quattro ladroncelle? E dire che Melampo, il mio fido Melampo, non s'era mai accorto di nulla..."

  Il burattino, allora, avrebbe potuto raccontare quel che sapeva: avrebbe potuto, cioè, raccontare i patti vergognosi che passavano fra il cane e le faine: ma ricordatosi che il cane era morto, pensò subito dentro di sé: "A che serve accusare i morti?... I morti son morti, e la miglior cosa che si possa fare è quella di lasciarli in pace!..."

網友關注

主站蜘蛛池模板: 革吉县| 平山县| 韶山市| 兴安县| 遂昌县| 吉水县| 凭祥市| 肥城市| 冕宁县| 涿州市| 宜阳县| 家居| 临汾市| 黑龙江省| 陆川县| 永平县| 安宁市| 葵青区| 长治市| 望都县| 秀山| 定州市| 普格县| 昆明市| 虞城县| 资溪县| 鹤壁市| 集安市| 藁城市| 平昌县| 正阳县| 木里| 神农架林区| 阜新市| 保亭| 北海市| 图片| 宁陵县| 彭水| 恩施市| 观塘区|