公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?

雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?

  導語:外語教育網小編為大家搜集整理了西語閱讀輔導資料,下面就來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Los pollos supuestamente alimentados con excesivas cantidades de hormonas y otras sustancias prohíbidas por la Administración Nacional de Alimentos y Medicamentos de China son suministrados por los restaurantes de comida rápida. Este es uno de los casos que han provocado que un creciente número de consumidores chinos se cuestionen la seguridad de la producción intensiva de alimentos.

  據稱,快餐店里提供的雞肉都是含有過量激素的和其他中國國家食品藥品監督管理局禁止的物質。這個情況已經引起中國越來越多的消費者質疑集約型食品生產的安全性。

  La Administración Municipal de Seguridad Alimentaria de Shanghai señaló el miércoles que está comprobando ejemplos de pollos sin procesar suministrados a la cadena de comida rápida KFC y espera conocer los resultados como muy pronto el jueves.

  上海食品安全工商行政管理局周三表示,目前正在檢測提供給快餐連鎖店肯德基的未加工的雞肉樣品,預計結果最早在周四出來。

  Estos pollos han crecido en una granja de la ciudad de Gaomi, en la provincia de Shandong. Los animales han sido alimentados con hormonas, antibióticos y medicamentos antivirales para contrarestar las insalubres condiciones de sus jaulas.

  這些雞都是在山東高密市的一個農場里生長的。這些雞都被喂過激素,抗生素和抗病毒藥物來減少它們在不衛生的籠子里生病的情況。

  El propietario de la granja avícola indicó que los pollos pueden pesar más de 3 kilogramos en solo 40 días tras ser alimentados con, al menos, 18 tipos de antibióticos. Las regulación estatal sobre este tipo de granjas indica que los pollos no pueden ser medicados durante la semana de su matanza. Sin embargo, en ocasiones esta normativa no se cumple.

  家禽養殖場老板表示,這些雞在被喂過至少,18種抗生素以后,可以在短短40天里,達到3公斤以上。國家關于這個事件的調控局之處,這些雞在被殺之前的一個星期是不能被喂食藥物的。然而。有時是不遵守這個要求的。

  Señor Zhu, empleado de una granja de pollos dice: "los pollos morirían en tres o cinco días en las abarrotadas jaulas si no recibieran antibióticos."

  一家養雞場的雇員朱先生說,“這些雞會在三到五天死在在擁擠的雞籠里,如果他們不吃抗生素的話。”

  Para empeorar la situación, los pollos son a veces alimentados con medicamentos prohibidos por la Administración Nacional de Alimentos y Medicamentos de China. Los granjeros locales venden posteriormente los animales al Grupo Liuhe Shandong, que es proveedor de KFC. Sin ningún chequeo de calidad, los pollos son procesados.

  更糟糕的是,這些雞有時被喂食的是中國國家食品和藥物管理局禁用的藥物。當地的農場主把這些雞先后賣給山東六和集團,該集團是肯德基的供應商。沒有任何質量檢查,這些雞就被加工(出售了)。

  ¿Cómo comprueban la calidad de los pollos antes de matarlos?

  怎樣在雞被殺之前檢測他們的質量呢?

  Normalmente no lo hacemos.

  通常情況下,我們不這么做。

  La Administración Municipal de Alimentos y Medicamentos de Shanghai señaló que ha tomado 32 ejemplos de productos de pollo sin procesar de un centro de logística perteneciente a la Incorporación Brands Yum, una compañía asociada con KFC en Shanghai.

  上海食品藥品監督管理工商行政管理局指出,已經從一個后勤中心采取了31個生雞肉的樣品,該中心是屬于在上海和肯德基合作的百勝餐飲集團。

  De acuerdo con las pruebas de la administración, los registros de compra del centro logístico sugieren que el Grupo Liuhe Shandong es un proveedor, aunque no se han realizado compras a este proveedor después de mayo.

  根據管理局所提供的樣品,改后勤中心的采購記錄表明,山東六和集團是供應商,盡管在5月份之后,該中心沒有像這家供應商采購過。

  Según la investigación, el inventario de las compras anteriores ya ha sido vendido. El subsidiario en China del gigante de comida rápida, KFC, se comprometió el martes a trabajar con las autoridades para investigar las reclamaciones que indican que los proveedores de pollo han inyectado medicamentos antivirales y hormonas de crecimento a sus aves de corral.

  根據研究,之前購買的庫存已經售出??觳蜆I巨頭,肯德基,在中國的附屬公司,在周二承諾和當局合作來調查這些爭議,這些爭議指出,這些雞肉供應商已經給雞欄里的雞注射了抗病毒藥物和生長激素。

  【我要糾錯】 責任編輯:null

網友關注

主站蜘蛛池模板: 北海市| 和平县| 朝阳市| 鲁山县| 锡林浩特市| 平昌县| 横峰县| 金华市| 丰台区| 克山县| 手游| 左云县| 关岭| 绵阳市| 临沭县| 天气| 罗定市| 富裕县| 隆安县| 英吉沙县| 临桂县| 葫芦岛市| 米林县| 蒙山县| 罗城| 奇台县| 仪陇县| 瓦房店市| 达日县| 永宁县| 奉贤区| 广安市| 招远市| 成都市| 托里县| 宁海县| 广安市| 丰都县| 礼泉县| 革吉县| 铜梁县|