公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(一)

Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(一)

  導語:外語教育網小編為大家搜集整理了西語閱讀輔導資料,下面就來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  【序】 Redondo era un hombre que tenía una enorme pasión por la tertulia:la llamaba su patria y pasó gran parte de su vida en ella.Sin embargo,se quedó arruinado y tuvo que ir a América. Años después cuando volvió a su ¨patria¨, descubrió que todo había cambiado.

  雷東多是一個很喜歡茶話會的人,他稱它為“故鄉”,他一生大部分的時間也都呆在茶話會里。但是,他破產了,不得不遠走美國。許多年過去后,當他重回“故鄉”時,發現一切都變了。

  【正文】 Más de veinte años hacía que faltaba Redondo de su patria, es decir, de la tertulia en que transcurrieron las mejores horas, las únicas que de veras vivió, de su juventud larga. 雷東多已經20多年沒有回到故鄉,這里是說他的茶話會——他度過漫長青春里最美好的年華,真正算活過的茶話會。 Porque para Redondo, la patria no era ni la nación, ni la región, ni la provincia, ni aun la ciudad en que había nacido, criádose y vivido; la patria era para Redondo aquel par de mesitas de mármol blanco del café de la Unión, en la rinconera del fondo de la izquierda, según se entra, en torno a las cuales se había reunido día a día, durante más de veinte años, con sus amigos, para pasar en revista y crítica todo lo divino y lo humano y aun algo más. 因為對雷東多而言,故鄉并不是一個民族或地區或省份,甚至不是出生、長大、生活的城市;而是聯盟咖啡店盡頭左轉的幾張白色大理石材質的小桌子。在20年間,他們每天一進咖啡店就會圍著小桌子,閱讀雜志,談論神學、人學或者其他的話題。

  Al llegar Redondo a los cuarenta y cuatro años encontróse con que su banquero lo arruinó, y le fue forzoso ponerse a trabajar. 在雷東多44歲的時候他的銀行破產了,不得不開始工作. Para lo cual tuvo que ir a América, al lado de un tío poseedor allí de una vasta hacienda. 為此,他遠走美國,去到一個擁有大莊園的叔叔身邊. Y a la América se fue añorando su patria, la tertulia de la rinconera del café de la Unión, suspirando por poder un día volver a ella, casi llorando. 雖身在美國,他卻十分想念聯盟咖啡店角落里的茶話會——他的故鄉,他嘆息著,幾乎要掉淚,希望有朝一日能重回故地。 Evitó el despedirse de sus contertulios, y una vez en América hasta rompió toda comunicación con ellos. 當初,他拒絕和伙伴們告別,甚至一到美國就斷了和他們的所有聯系。 Ya que no podía oírlos, verlos, convivir con ellos, tampoco quiso saber de su suerte. 既然聽不到,看不到,不能一起生活,那他寧愿不曉得他們的命運。 Rompió toda comunicación con su patria, recreándose en la idea de encontrarla de nuevo un día, más o menos cambiada, pero la misma siempre. 他斷了和“故鄉”的聯系,但卻一直用“總有一天會和朋友們重逢”的念頭來聊以自慰,“故鄉”或許有這樣或那樣的改變,卻依舊是故鄉。 Y repasando en su memoria a sus compatriotas, es decir, a sus contertulios, se decía: ¿qué nuevo colmo habría inventado Romualdo? ¿Qué fantasía nueva el Patriarca? ¿Qué poesía festiva habrá leído Ortiz el día del cumpleaños de Henestrosa? ¿Qué mentira, más gorda que todas las anteriores, habrá llevado Manolito? Y así lo demás. 他在腦海中不斷回憶他的同伴,那群茶話會的人:羅穆阿爾又編了什么新段子?帕特里奧卡又講了什么新的神話?奧爾蒂斯在埃內斯特洛薩生日那天又朗讀了什么助興的詩?小馬諾羅又吹了比以前大多少倍的牛皮呢?諸如此類的。

  continuará。。。未完待續。。。

  【我要糾錯】 責任編輯:null

網友關注

主站蜘蛛池模板: 玉门市| 清苑县| 衢州市| 旌德县| 开阳县| 新余市| 南阳市| 合阳县| 盐池县| 油尖旺区| 筠连县| 桐柏县| 勃利县| 波密县| 嘉义县| 兴海县| 乌审旗| 朔州市| 保亭| 南开区| 布尔津县| 大名县| 张掖市| 凤冈县| 常熟市| 阿拉善右旗| 武强县| 青铜峡市| 长武县| 嵊泗县| 罗甸县| 益阳市| 怀远县| 彩票| 泸水县| 磐安县| 青川县| 东乡县| 曲周县| 弥勒县| 南安市|