公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中西雙語閱讀:蘇菲的世界(3)

中西雙語閱讀:蘇菲的世界(3)

  導語:為幫助廣大學員提高西語水平,外語教育網特精心整理了中西雙語閱讀-蘇菲的世界,希望大家認真閱讀和學習。

  《蘇菲的世界》中西對照 03

  Sofía Amundsen no había estado nunca muy contenta con su aspecto. Le decían a menudo que tenía bonitos ojos almendrados, pero seguramente se lo dirían porque su nariz era demasiado pequeña y la boca un poco grande. Además, tenía las orejas demasiado cerca de los ojos. Lo peor de todo era ese pelo liso que resultaba imposible de arreglar. A veces su padre le acariciaba el pelo llamándola la muchacha de los cabellos de lino», como la pieza de música de Claude Debussy. Era fácil para él, que no estaba condenado a tener ese pelo negro colgando durante toda su vida. En el pelo de Sofía no servían ni el gel ni el spray.

  A veces pensaba que le había tocado un aspecto tan extraño que se preguntaba si no estaría mal hecha. Por lo menos había oído hablar a su madre de un parto difícil.

  ¿Era realmente el parto lo que decidía el aspecto que uno iba a tener?

  —¿No resultaba extraño el no saber quien era? ¿No era también injusto no haber podido decidirsupropioaspecto?Simplementehabíasurgidoasícomoasí.Alomejor podría elegir a sus amigos, pero no se había elegido a sí misma.

  Ni siquiera había elegido ser un ser humano.

  ¿Qué era un ser humano?

  Sofía volvió a mirar a la chica del espejo.

  —Creo que me subo para hacer los deberes de naturales —dijo, como si quisiera disculparse. Un instante después, se encontraba en la entrada.

  No, prefiero salir al jardín, pensó.

  —¡Misi, misi, misi, misi!

  Sofía cogió al gato, lo sacó fuera y cerró la puerta tras ella.

  Cuando se encontró en el caminito de gravilla con la misteriosa carta en la mano, tuvo de repente una extraña sensación. Era como si fuese una muñeca que por arte de magia hubiera cobrado vida.

  maravilloso cuento?

  Sherekan saltó ágilmente por la gravilla y se metió entre unos túpidos arbustos de grosellas. Un gato vivo, desde los bigotes blancos hasta el rabo juguetón en el extremo de su cuerpo liso. También él estaba en el jardín, pero seguramente no era consciente de ello de la misma manera que Sofía.

  Conforme Sofía iba pensando en que existía, también le daba por pensar en el hecho de que no se quedaría aquí eternamente.

  ¿Habría alguna vida mas alla de la muerte? El gato ignoraría también esa cuestión por completo?

  ¿No era injusto que la vida tuviera que acabarse alguna vez?

  蘇菲對自己的長相常常不太滿意。時常有人對她說她那一雙杏眼很漂亮,但這可能只是因為她的鼻子太小,嘴巴有點太大的緣故。還有,她的耳朵也太靠近眼睛了。最糟糕的是她有一頭直發,簡直沒辦法打扮。有時她的爸爸在聽完一首德彪西的曲子之后會摸摸她的頭發,叫她:“亞麻色頭發的女孩。”(編按:為德彪西鋼琴“前奏曲”之曲名)對他來說,這當然沒有什么不好,因為這頭直板板的深色頭發不是長在他的頭上,他毋需忍受那種感覺。不管泡沫膠或造型發膠都無濟于事。有時她覺得自己好丑,一定是出生時變了形的緣故。以前媽媽總是念叨她當年生蘇菲時難產的情況,不過,難道這樣就可以決定一個人的長相嗎?她居然不知道自己是誰,這不是太奇怪了嗎?她也沒有一點權利選擇自己的長相,這不是太不合理了嗎?這些事情都是她不得不接受的。也許她可以選擇交什么朋友,但卻不能選擇自己要成為什么人。她甚至不曾選擇要做人。

  人是什么?她再度抬起頭,看看鏡中的女孩。

  “我要上樓去做生物課的作業了。”她說,語氣中幾乎有些歉意。她很快走到了走廊。一到這兒,她想:“不,我還是到花園去好了。”“貓咪!貓咪!貓咪!”蘇菲追貓追到門階上,并且隨手關上了前門。•當她拿著那封神秘的信,站在花園中的石子路上時,那種奇怪的感覺又浮現了。她覺得自己好像一個在仙子的魔棒揮舞之下,突然被賦予了生命的玩具娃娃。她現在能夠在這個世界上四處漫游,從事奇妙的探險,這不是一件很不尋常的事嗎?雪兒輕巧地跳過石子路,滑進了濃密的紅醋栗樹叢中。它是一只活潑的貓,毛色光滑,全身上下從白色的胡須到左右搖動的尾巴都充滿了蓬勃的生氣。它此刻也在這園子中,但卻未像蘇菲一樣意識到這件事實。

  當蘇菲開始思考有關活著這件事時,她也開始意識到她不會永遠活著。

  她想:“我現在是活在這世上,但有一天我會死去。”人死之后還會有生命嗎?這個問題貓咪也不會去想。這倒是它的福氣。

  蘇菲的祖母不久前才去世。有六個多月的時間,蘇菲天天都想念她。生命為何要結束呢?這是多么不公平呀!

  【我要糾錯】 責任編輯:null

網友關注

主站蜘蛛池模板: 昆明市| 无极县| 玉门市| 哈巴河县| 武邑县| 静安区| 上栗县| 洛川县| 四子王旗| 高阳县| 彩票| 北京市| 湾仔区| 乐至县| 成都市| 石台县| 塔河县| 墨江| 仁布县| 民勤县| 开阳县| 漯河市| 鄄城县| 武邑县| 博爱县| 大名县| 佛山市| 和林格尔县| 永平县| 太和县| 合作市| 偏关县| 白城市| 阿尔山市| 桂平市| 新竹县| 岳阳市| 依安县| 铜梁县| 古交市| 光山县|