se的用法
1.-Se vive bien en Andalucia.
(安達盧西亞的生活不錯)
-se observa a muchas personas.
(可看到不少人,有很多人)
這些句子沒有指明主語是誰, se vive bien en Andalucia說的是大部分的人,一般人,在安達盧西亞都過的不錯,所以語法稱這種用法為 IMPERSONAL(無人稱),用 SE + 第三人稱單數。IMPERSONAL 句型也可用第三人稱復數,不加 SE,如:dicen que Juan sabe de ordenadores (聽說 JUAN 很懂電腦).
如果把 se vive bien en Andalucia 變成 vive bien en Andaucia, 這句子就缺了主語,不完整了,必須加上主語,譬如 Juan, Ana, mi hermano, tu padre 等。。。第三人稱單數的名詞或代名詞,或在前,后句說明。
2.-Juan se lava las manos.(胡安洗手)
-el se levanta tarde siempre。 (他老是晚起-床-)
-ella se acuesta temprano。(她睡得很早)
-el hombre se ha cortado en un dedo。(他割破了手指)
-mi mujer se ha hecho un traje。(我老婆-給自己-做了件衣服)(自己做或在裁縫店訂做)
-el abuelo se pela cada dos meses。(爺爺每兩個月剪一次頭)(一般不是自己剪,呵呵)
-se ha cerrado la ventana。(窗子-自己-關上了)
-la sopa se ha enfriado。(湯涼了)
-se alivia el dolor con hielo。(用冰塊可以減輕疼痛)
這些句子的主語同時也是賓語,叫做 oraciones reflexivas,反身或自復句型。有一種類似的句型,主語是復數,叫 reflexivas reciprocas (相互反身?):
-los amigos se pelean a veces.(朋友之間有時也鬧得不愉快)
-Juan y Clara se miran.( JUAN 和 CLARA 互相看著)
大家千萬要記住反身動詞的原形是 *** + SE, 如:levantarse, acostarse, pelarse, lavarse,等。。。,所以 levantar 不等于 levantarse; me levanto (我站起,我起身)不是 levanto (我舉起,我抬起); se levanta 也不是 levanta; joder no es lo mismo que joderse… 別忽視了 me ,te, se, nos, os, se .
3.-Se firmaron las paces.
-戰爭結束了,和平了(和約被簽定了)。
這兒強調的是和平,簽署和約,誰簽的不重要,las paces 成了主語( firmaron 是第三人稱復數),但是同時又是賓語 (被簽定),所以者種句子被稱為 oracion pasiva refleja, pasiva是被動語氣,refleja (reflexiva)是反身句型。
- se ven los barcos desde tu casa.(在/從你家看得到船)
- Se firma hoy el contrato. (今天簽合同)
都是一樣的句型,大家注意動詞是跟著謂語名詞變位(se ven-barcos, se firma-contrato).
其實,按句型, se firma hoy el contrato, 也可以說是 impersonal ( se + 第三人稱單數),在語義上是無所謂的:
impersonal = alguien firma hoy el contrato
某人今天簽合同
pasiva refleja = el contrato es firmado por alguien hoy
今天合同被某人簽了
- se vende chatarra賣破爛 = pasiva refleja o impersonal
- se venden pisos房屋出售 = pasiva refleja
- se vende piso房屋出售 = pasiva refleja o impersonal.
可以說 se vende pesos 嗎?根據皇家語言學院的說法,應該是 se venden pisos ( pasiva refleja), 但平時我們經常可以看到類似的句型, 如:
-se recuperó los objetos robados ( la policia recuperó los objetos robados)= forma activa.
-Se recuperaron los objetos robados ( los objetos fueron recuperados por la policia)= forma pasiva.
二者都常用,至于對錯。。。在下不發表意見。
4.Uso pronominal(動詞代名詞化用法?)(亂七八糟)
分兩組:
-verbos de movimiento (往來動詞?)
如: llevar, traer, ir, venir, salir, entrar, etc…
-se lleva la caja (de casa, de aqui, del cohe, etc…)有“從”,“由”的意思。
-lleva la caja ( al coche, a tu casa, afuera, etc…)有“到”,“至”的意思。
-el rio se lleva mis recuerdos 河流(從這兒)帶走了我的回憶
-el rio lleva mis recuerdos河流帶著我的回憶(到某處)
-se va (me voy, te vas, etc…)de la reunion(de casa, del piso, etc…).(離開。。。)
-va (voy, vas, etc…) a casa (al cole, a la mili, etc…)(到,去。。。)
-se va a casa (de aqui)他(離開這兒)回家
Otros verbos intransitivos (其他的不及物動詞)
加SE 用來強調或改變語氣,
-Ana ha dormido en tu cama/Ana se ha dormido en mis brazos
安娜在你的床上睡過/安娜在我的懷里睡著了
-murió en la guerra/se muere sin remedio
他死在戰場上/他必死無疑
有時候加SE還得再加個前置詞 (preposocion),意思也稍有改變:
aproveché la confusión /me aproveché de la confusión
我利用當時的混亂/我混水摸魚,趁虛而入
agarré la mesa/me agarré a (de) la mesa
我抓住桌子/我抓穩了-扶住-桌子
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 毛主席愚公移山中西對照
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西漢對照:孟浩然《春曉》
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:Dentro de mil años
- 西語童話:El ángel
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 周口店猿人遺址西語導游詞
- 西班牙語入門教程第六課
- 西語童話:El sapo
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 西語童話:En el mar remoto
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:Día de mudanza
- 西語童話:En el corral
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 絕望的歌(中文譯文)
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 西語版北京導游辭
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 西班牙語體育運動詞匯
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 天壇西班牙語導游詞
- 《國籍法》中西對照
- 西語童話:La campana
- 西語童話:El bisabuelo
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西班牙語入門教程第一課
- 西語童話:El duende de la tienda
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 美擊毀將墜落的失控衛星對話
- 西語履歷
- 西班牙語學校常見科目名稱
- 西語童話:El cofre volador
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西班牙語入門教程第五課
- 西班牙語的來源
- 西語童話:El cuello de camisa
- 西班牙語入門教程第四課
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西班牙語入門教程第二課
- 西語童話:La dríade
- 時文閱讀(中西語對照)
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語童話:Chácharas de niños
- 蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
- 04年西語專業四級試題
- 《唐吉訶德》西漢對照
- 《西班牙語入門教程》
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語童話:El escarabajo
- 西班牙做帳規則
- 取名字的講究(中西閱讀)
- 格瓦拉給卡斯特羅的離別信
- 《紀念白求恩》中西對照
- 西語童話:Algo
- 西語童話:Dos pisones
- 和佛拉曼戈相關的詞匯表
- 西語童話:La familia de Hühnergrete
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西語童話:Buen humor
- 西語童話:La familia feliz
- 西語童話:La espinosa senda del honor
- 西班牙語入門教程第三課
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語童話:Dos hermanos
- 《將進酒》西班牙語閱讀
- 西語童話:El cometa
- 西班牙語入門教程第七課
- 西語童話:El compañero de viaje
- 《為人民服務》中西對照
- 《與上帝對話的語言》
- 《傳說》中西閱讀
- 西班牙的方言
- 絕望的歌(西漢對照)
精品推薦
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/16℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 阜康市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 裕民縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級轉3-4級,氣溫:19/6℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯