現代西語第一冊 第八課
第八課是學習這冊書的一個提高,因為本課我們可以學習到賓格代詞的用法,掌握好賓格代詞的用法會對以后的學習起很大的鋪墊作用,故請大家一定要花些時間來操練!
1.語法部分
所謂賓格其實就是英文里的直接賓語,這個不難理解,下面是賓格代詞六個人稱:
me te lo(陰性為la) nos os los(陰性為 las)
代詞,顧名思義,就是來代替其他詞的一種詞,這個大家理解起來沒有問題,西語代詞的用法讓大家覺得有點顛三倒四,不像人話,懷疑他們的智商,那是因為1.賓格代詞要放在變位動詞之前,比如說:我愛你用西文表示就是Te amo(原形為amar) 2.當賓格代詞和原形代詞同時出現的時候,要放在原形代詞之后,并與之連寫,比如:¿Puede usted cantar esta canción? Sí,puedo cantarla.3.當賓格代詞做動詞短語的賓語時,賓格代詞可以前置也可以后置,當然,前置要把賓格代詞放在整個短語的前面,而后置要與最后的一個動詞連寫,比如:¿Va usted a ver a Paco? Sí, voy a verlo.或者是Sí, lo voy a ver.4.在西語中出于強調,有時我們把相應的部分放在句首,而這個時候,就需要用賓格代詞來復指前面提到的東西,所謂復指,其實就是用賓格代詞把前面提到的東西再指帶一次(搞不清楚西人為什么這么羅嗦,都快趕上會唱only you的那個印度阿三了)比如:Estas revistas las tengo que leer.(我應該讀的就是這些雜志)。
語法部分就是這么多東西,希望大家多多聯習,以熟悉西人習慣,師夷長技以制夷。
2.課文部分
下面我么來看課文En clase(in class).
Hoy es lunes.今天是周一。現在告訴我“今天是周二。”怎么說?Hoy es martes.語法結構是一樣的,我只是希望你們在第七課學了周一lunes之后就把所有的相關的周二-周日也背下來,理由不用我說了吧?那么誰又能對這句話進行提問呢?沒錯,就是¿Qué día es hoy?.
Tenemos clase de español.我們今天有西班牙的課。需要注意的是這里的español是名詞,西班牙語的意思。
Tenemos que aprender una nueva lección.我們應該學習新的一課書。這里需要大家記憶的是tener que這個詞組,是表示某人應該做什么什么,而當不提出人稱的時候應該用hay que這個詞組,比如說,你應該擦窗戶。Tienes que limpiar la ventana.而如果表示窗戶該擦了則是;Hay que limpiar la ventana.
¿Comó la aprendemos?賓格代詞首次登場!這里的la指得是什么?當然是上面提到得una nueva lección.而因為aprendemos是變位動詞,所以la放在了它得前面,如果表示“我們應該怎么學習它呢”,就應當是:¿Comó tenemos que aprenderla?或者是¿Comó la tenemos que aprender?知道為什么嗎,如果還沒有搞清楚,再復習一下上面得語法部分。
Primero la profesora lee el texto y explica las palabras nuevas.女老師首先讀課文,解釋新單詞.Después hace preguntas y nosotros,mis compañeros y yo,las tenemos que contestar.然后她提問題,我們,我的同學們和我,必須回答這些問題。這兩句話我們應該學到得是:primero....después首先....然后...,還有"提問題"這個詞組:hacer pregunta,當然最重要得還是理解nosotros,mis compañeros y yo,las tenemos que contestar中las的用法以及位置.
Algunas preguntas son difíciles y no las podemos contestar bien.一些問題是難的,我們回答不好。同樣還是注意賓格代詞。
También tenemos que comentar el texto.我們還需要評論課文。también相當于英文里的too.
Podemos comentarlo en chino o en español.我們能用中文或西語來評論它。想想為什么把lo放在了comentar的后面?
Por la tarde no tenemos clase.下午我們沒有課。Por la tarde是個很常用的用法,同樣在上午和在晚上的表達方式就是por la mañana和por la noche
Voy al hospital a ver a Luisa.我去醫院看Luisa。ir a =go to,而a 和el 需要連寫al.
Está enferma.她病了。我想問大家一個問題這句話改成Es enferma。可以嗎?回答是否定的,為什么呢?因為以前我們曾經說過estar和ser的區別:estar表示狀態,而ser表示本質,那么Es enferma表示就是她天生就是病病殃殃的,那也就不用去醫院看了,去火葬場就可以了。
第二部分注意:
1.對周幾的提問,這個我們已經說過了。
2.關于賓格代詞的用法,這個需要大家多多練習啊。
3.hay que和tener que的區別,這個我們在課文部分也已經提到了。
第二部分的難點:
1.contestar后面為什么跟了一個前置詞a?有同學問不是說及物動詞只有在賓語是人的時候才用前置詞a嗎,為什么contestar后面是pregunta也用了呢:天津外國語學院的一個西語教授給的解釋是這樣的,contestar是個特殊的詞,應該加a.
2.soló的意思:其實這里的soló是個副詞,等同于solamente,相當于英文only,以后呢,我們還會學到solo形容詞,而它們倆的區別是很重要的,當然這是后話。
3.課后習題
本課的課后習題相對比較簡單,這里就不一一給出答案了。
7-8課的自我測試練習的第二題:
II.1.una,la,de 2.En,de 3.en,con 4.Los,a ,a ,a 5. una,en 6.la,contigo
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 西語童話:La campana
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- Chiste de borrachos
- Gringo來源趣話
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:Dos pisones
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 閱讀:NUDOS
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 西語童話:La dríade
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 西語童話:El cuello de camisa
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西班牙語介紹
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西語童話:Ana Isabel
- 西語童話:Algo
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語童話:Abuelita
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- DELE中級模擬試題
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 西語童話:Dentro de mil años
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 西語童話:El cofre volador
- 西語童話:El duende de la tienda
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 上帝的十個問題
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 西語童話:El sapo
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語童話:Día de mudanza
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:La casa vieja
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 西班牙語履歷
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 西語童話:El ángel
- 西語童話:El cometa
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 西語童話:Buen humor
- Se Quema Tu Choza
- 西語閱讀:El abeto
- 唐詩西譯-靜夜思
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:El compañero de viaje
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:Chácharas de niños
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 西語童話:El bisabuelo
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西語童話:El alforfón
- Comparison of Spanish and Italian
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 西班牙語常用商業符號
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 西語童話:Dos hermanos
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 西語童話:En el corral
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語童話:Las cigüeñas
精品推薦
- 香港05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/28℃
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 興慶區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 康樂縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯