公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>現(xiàn)代西語第一冊 第二十一課

現(xiàn)代西語第一冊 第二十一課

  語法:

  這節(jié)課,我們又要學(xué)習(xí)一個新的語法現(xiàn)象,它就是陳述式過去未完成時(Pretérito imperfecto de indicativo)

  首先還是先學(xué)習(xí)這個時態(tài)的變位。呵呵,是不是看到它的變位比較容易啊,我想,各位學(xué)友在學(xué)習(xí)簡單過去時的動詞變位時一定被它那“亂七八糟”的變位搞糊涂了。而今天所學(xué)得相對輕松一點,不規(guī)則的動詞只有3個,書上列舉出來了:

  ir iba ibas iba íbamos ibais iban

  ser era eras era éramos erais eran

  ver veía veías veía veíamos veíais veían

  大家一定要記住它們的變位,在這里我就不費過多的筆墨了,但要注意一點,關(guān)于它們的重音,書上有很詳細(xì)的說明。

  好,我們來看看imperfecto的用法。(關(guān)于用法的解釋,按照書上的順序)

  1.這個時態(tài)為相對時態(tài),表示相對于過去某一時刻尚未結(jié)束或正在繼續(xù)的行為、狀態(tài)或現(xiàn)象。說白了就是不強調(diào)結(jié)果,只強調(diào)過程,但是這個過程是在過去的一段時間內(nèi)。

  Ayer a las nueve de la mañana yo estudiaba en la biblioteca.

  (昨天早上九點鐘我在圖書館學(xué)習(xí)。)

  Mi familia vivía en Shanghai.

  (我家曾經(jīng)住在上海。)至于現(xiàn)在在不在上海住,就不知道了,只是過去那一段時間在上海住。

  2.表示以前習(xí)慣性的、重復(fù)的行為或現(xiàn)象。(如果是幾次或一次,不能用未完成時,而要用完成的時態(tài)。)

  Antes nosotros siempre entrábamos y salíamos por aquella puerta.

  (從前,我們總是從那個門出入。)

  El mes pasado íbamos a conferencias casi todas las semanas.

  (上個月,我們幾乎每個星期都要去開會。)

  3.因為陳述式過去未完成時表示一個過去持續(xù)存在的狀態(tài)或現(xiàn)象,所以在敘事時經(jīng)常用來描寫環(huán)境。

  Era un día de invierno. Hacía mucho frío.

  (那是冬季的一天,非常的冷。)

  Cuando era niño, vivía en un campo.

  (當(dāng)我還是個孩子的時候,我住在農(nóng)村。)

  4.用在時間從句cuando中。

  書上分成A、B,是有一些羅嗦了。

  Estudiábamos cuando entró el profesor.

  Estudiábamos cuando entraba el profesor.

  大家看看這兩個句子有什么區(qū)別,如果能看懂的話,也就明白為什么書上非要分成AB兩個部分來講解。句子一,當(dāng)教授進(jìn)來的時候我們正在學(xué)習(xí)。強調(diào)教授進(jìn)來后,我們正在學(xué)習(xí)。句子二,當(dāng)教授進(jìn)來的時候,我們正在學(xué)習(xí)。雖然中文看上去意思一樣,但是西文所表達(dá)的意思卻不相同,此句強調(diào)教授進(jìn)來的同時,我們正在學(xué)習(xí)。就像B中這句話,Cuando cantábamos, ellos bailaban. 當(dāng)我們在唱歌的時候,他們在跳舞。

  Al +inf. 表示當(dāng)...的時候,在前面的課文中,已經(jīng)提到過,這里就不再做解釋。書上有這么一句話,“這個原型動詞結(jié)構(gòu)的主語可以與主句主語一致,也可以不一致。”有些學(xué)友可能對這句話比較模糊,不知道在指什么。大家看看句子上面的兩句話。

  Al ver a Lola la saludé. 當(dāng)我看到Lola的時候,我問候了她。這個句子中兩個動詞的主語都是我,是“我”看到,“我”問候。

  Al entrar el profesor nos levantanmos.當(dāng)教授進(jìn)來的時候,我們起立。而這個句子中的兩個動詞分別是兩個人所發(fā)出的,教授進(jìn)來,我們起立。

  Al+inf.也可以用cuando替代。

  讓步從句:不難,大家好好看看。

  Léxico:詞匯

  I.ninguno

  ninguno的反義詞是alguno,而它的單數(shù)陽性名詞是ningún

  A.adj.一個也(沒,不),修飾單數(shù)名詞。

  1.Ese homble no tiene ningún amigo.哪個人一個朋友也沒有。

  2.El no quiere prestarme ninguna revista.他一本雜志也不想借給我。

  3.Ningún libro voy a comprar.我一本書也不買。

  B.pron.一個也(沒,不)

  1.-Algunos de ustedes quieren venir conmigo? 您們中有人想和我一起去嗎?

  -niguno.沒人想去(一個人也沒有)。

  2.Ninguna de esas pelígulas me gusta.那些電影我一個也不喜歡。

  II.en todas partes(en ninguna parte)到處(哪兒也不)。

  en todas partes在肯定句中使用,en ninguna parte在否定句中使用

  1.En todas partes debe haber un horario.任何地方都應(yīng)該有一個時刻表。

  2.Se ven flores en todas partes.到處都可以看到鮮花。(本句為自復(fù)被動句,主語為flores)。

  3.Ese modelo de zapatos no se vende en ninguna parte.那個款式的鞋子在哪兒都沒賣的。(自復(fù)被動句)

  4.-Dónde se puede comprar eso?哪里能買到那個東西?

  -En ninguna parte.哪也買不到。

  III.Dejar tr.

  A.放、擱、丟

  1.-Dónde dejo los libros?我把書放哪里?

  -Alla,en aquella mesa.那邊,那張桌子上。

  2.Se quitó el abrigo y lo dejó sobre el sofá.他脫下大衣并把它放在沙發(fā)上。

  B.離開

  1.Bueno,los dejo a ustedes.ya es muy tarde y tengo que regresar a casa.嗯,我要離開您們了,現(xiàn)在已經(jīng)很晚了,我必須要回家了。

  2.Cuando todavía era niño,tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.當(dāng)他還是孩子的時候,他就必須離開家來到這個城市找工作。

  C.讓,允許

  1.Déjenme pasar,por favor.請讓我過一下。

  2.No entiendo por qué no lo dejaste hablar en la reunión.我不理解(明白)你為什么不讓他在會上發(fā)言。

  D.dejar de+inf. 放棄、停止、不再做某事

  IV.quedar(se).

  A.intr 在,位于

  1.Mi casa queda lejos de la universidad.我家離大學(xué)很遠(yuǎn)。

  2.¿Dónde queda la fábrica donde trabajas? 你工作的工廠在哪里呢?(這是個地點從句)

  B.intr.(某物)對(某人)合適或不合適。

  1.Te quedan bien los pandalones?這條褲子對你合適嗎?

  No,me quedadn un poco largos.對我來說穿著有點長。

  2.Cómo te queda la chaqueta?這條上衣對你(穿著)怎樣?

  Me queda bastante bien.對我相當(dāng)合適。

  C.prnl.留在(某處)

  1.Ayer no fui a ninguna parte.me quedé en casa.昨天我什么地方都沒去,我呆在家里。

  2.Entonces,quédate aquí y espera a Juan.那么,你就呆在這里等Juan吧。

  D.prnl.拿走,據(jù)為己有。

  1.Estas dres camisas son muy bonitas.Me quedo con ellas.Dónde pago?這三件襯衣很漂亮,我買了。在哪里付款?

  2.Si te gusta el libro,puedes quedarte con él.如果你喜歡這本書,你可以拿走它。

  quedarse當(dāng)拿走、據(jù)為己有的意思時,要在后面跟前置詞con.

    Texto

  第一部分:El tráfico de la ciudad 城市的交通

  先看幾個常用語:accidente de tráfico交通事故,hay mucho tráfico 交通擁擠,hay poco tráfico 交通暢通

  Anteayer Luis y Ana tenían que reunirse con algunos amigos. Sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. A los pocos metros se produjo un terrible atasco. Toda la calle estaba llena de coches, pero ninguno avanzaba. 前天,Luis和Ana必須見一些朋友。他們從車庫取出車,并開上了路。而沒走多遠(yuǎn)就發(fā)生了嚴(yán)重的堵塞。路上全都是車,根本走不動。

  Tenían和estaba 用過去未完成時表示一種情況的描述;reunirse con algunos amigos和一些朋友聚會;sacar...de... 從...取出...;ponerses en camino上路,caminar行走,行進(jìn);A los pocos metros(走了)沒幾米。

  se produjo un terrible atasco自復(fù)被動句,發(fā)生了嚴(yán)重的交通堵塞。estar lleno(llena) de 充滿...的,注意DE不能省略。Ninguno沒有一輛車。

  La espera duró un cuarto de hora. Cuando otra vez se pusieron en camino, Luis y Ana decidieron aparcar el coche en alguna parte y tomar el metro. 等了大概有十五分鐘,當(dāng)他們再次開動的時候,Luis和Ana決定把車停到一個地方,然后坐地鐵去。

  duró 用簡單過去時,強調(diào)結(jié)束了;un cuardo de hora 一刻鐘;otra vez 再次;tomar el metro 乘地鐵,在前面也提到過tomar un taxi坐出租車。

  Bajaron al túnel y esta vez tuvieron suerte. Se acercaron al andén justo cuando llegó un tren. Viajaron así una o dos paradas. De repente les avisaron que había una avería y el tren no podía seguir adelante. Fue preciso bajar. Los dos salieron del metro junto con los demás pasajeros. 她們從地鐵口下去,而這次她們非常的走運。正好在他們走到站臺的時候,火車來了。這樣過了一個或兩個車站后,突然她們被通知因為火車出現(xiàn)了故障,不能再走了,必須下車。他們兩個和其它的乘客一起離開地鐵站。

  justo cuando剛剛、恰恰正好在這個時候

  上車 subir a 下車 bajar de記住前置詞不同

  Tomar(coger)...乘...,搭....junto con 和...一起

  Los demás pasajeros其它乘客

  los dos他們/她們兩個 nosotros dos我們兩個

  Anduvieron hasta una parada de autobuses. Había mucha cola, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron. 他們一直走到了一個公共汽車站。因為在哪都是這么擁擠的交通,所以車站排了很長的隊。最終,他們還是上了公共汽車,但是他們必須一路都站著。到了飯店后,趕緊進(jìn)去了。

  hacer cola排隊 de pie 站著 a pie 步行

  Cuando se saludaban y se abrazaban, los recién llegados se excusaron de su retraso. 在他們相互問候和擁抱的時候,這兩個剛到的對他們的遲到表示了歉意。

  recién +p.p. 表示最近...(p.p.是過去分詞,我們會在以后學(xué)到,這里先記住它的用法)

  excusar de道歉,請求原諒

  第二部分:

  ——Oye, ¿por qué no viniste a la fiesta de anteayer?喂,你為什么沒來參加前天的聚會?

  ——No pude porque hubo muchos problemas de tráfico.我沒能來是因為遇到了很多交通問題。

  ——¿Fueron tantos los problemas?有那么多的問題嗎?

  注意:①tanto同時具有形容詞和副詞詞性,作為形容詞有性數(shù)的變化,用作修飾名詞,作為副詞時無性數(shù)變化,用作修飾動詞;而tan是副詞,用于修飾形容詞和副詞,不能修飾動詞,沒有性數(shù)的變化。②problema以-ema結(jié)尾,一般以該詞尾為陽性名詞,冠詞用陽性,如el sistema(系統(tǒng))等。

  ——Escucha, sabes que el pueblo donde vivo queda muy lejos.聽著!你知道我住的地方離的很遠(yuǎn)啊。

  Escuchar相當(dāng)與英語中的listen,是“聽”的意思,表示一個動作,而oir相當(dāng)于英語中的hear,是“聽到”的意思,表示結(jié)果。

  sabes que el pueblo donde vivo queda muy lejos.其中que引導(dǎo)補語從句el pueblo queda muy lejos,而donde引導(dǎo)地點從句vivo yo.

  ——Pero una buena autopista lo conecta con la ciudad. ¿No es cierto?但是有一條好的高速公路通向城里,不是嗎?

  這里lo指代上句的el pueblo.即conecta el pueblo con la ciudad,conectar ... con ...將...與...連接起來。

  ——¿Sabes lo que ocurrió? Precisamente en ella se produjo un terrible accidente. La situación fue desesperante.知道發(fā)生什么了嗎?恰恰就是在這條高速公路上發(fā)生了以樁嚴(yán)重的(交通)事故,事態(tài)令人絕望啊。se produjo(producir)自復(fù)被動句。

  ——¿Hubo muchos muertos y heridos?死傷了很多人嗎?

  ——Por supuesto. Los policías tardaron mucho en hacer llegar ambulancias.當(dāng)然了,警察們花費了很多時間才使救護(hù)車達(dá)到(事故地)。

  tardar...en+inf.表示花費很多時間來做某事;hacer +inf.使得...,讓...。

  ——Bueno, pero cuando sacaron a todos los heridos y muertos, ¿no pudiste volver a conducir?好吧,但當(dāng)他們救出所有的傷亡者以后,你不能重新開車來嗎?

  sacar后面跟有人,所以用a,意思是:救出那些傷亡者;volver a+inf.重新,再一次。

  ——¡Qué va! Me llevaron de testigo a la comisaría.哪里啊?作為目擊證人警察把我?guī)У骄帧?/p>

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 阿合奇县| 缙云县| 泰州市| 葫芦岛市| 曲水县| 华亭县| 营山县| 镇原县| 彝良县| 琼海市| 伽师县| 孟连| 霍邱县| 武陟县| 炎陵县| 汨罗市| 彭山县| 武穴市| 通许县| 天台县| 高尔夫| 乌鲁木齐县| 罗城| 沙雅县| 眉山市| 义乌市| 古交市| 沙湾县| 旺苍县| 巨野县| 巴彦淖尔市| 建宁县| 任丘市| 文山县| 新建县| 怀来县| 陕西省| 信阳市| 墨竹工卡县| 喀喇| 乐业县|