現(xiàn)代西語第一冊 第二十二課
語法 Gramátiva
類別 | 簡單過去時 | 過去未完成時 |
I | 過去結束、完成的動作 | 過去動作的過程,不強調起、終 |
動詞 | 動詞多用短暫、瞬間動詞 | 動詞多用延續(xù)性動詞 |
II | 過去一次、幾次的動作 | 過去反復、習慣性的動作 |
動詞 | 動詞多用短暫、瞬間動詞 | 動詞多用延續(xù)性動詞 |
關鍵詞 | una vez,dos vez,todos,cada vez que,en aquellos años ,mucha veces 動作具體完成的次數(shù) | dos veces al mes,soler+inf.習慣做某事 |
III | 過去完成的動作 | 描述動詞發(fā)生時的背景,狀態(tài) |
特征 | 過去的事情中出現(xiàn)了點時間 | 故事開頭,一種情景 |
關鍵詞 | a las dos,en ese momento | cuando era niño,cuando tenía cinco años |
直接引用語和間接引用語的含義我就不重復講解了,大家也能理解。在這里,主要講解直接引用語變間接引用語。
首先學習直接引用語分別是帶疑問詞(特殊疑問句)、不帶疑問詞的問句(一般疑問句)以及陳述句變間接引用語。
Me pregunta:“¿Qué hora es?”→Me pregunta qué hoar es.
他問我:“現(xiàn)在幾點了?”/他問我,現(xiàn)在幾點了。從句直接與主句連接。
Luis me pregunta :“¿Quieres ir conmigo?”→Luis me pregunta si quiero ir con ella.
Luis問我:“你想和我一起走嗎?”/Luis問我,是不是我想和她一起走。從句用si與主句連接。
Un alumno dice:“Esta tarde vamos a estudiar una nueva canción.”→Un alumno dice que esta tarde van a estudiar una nueva canción.
一個學生說:“今天晚上我們要學一首新歌。”/一個學生說道,今天晚上他們要學一首新歌。從句用que與主句連接。
注意,以上變化后的從句中,人稱和時態(tài)要做相應的變化。
以上還是比較簡單的,大家可以多練習練習,下面,我們主要講解直接引用語變間接引用語時,時態(tài)的變化。
1.主句動詞為陳述式現(xiàn)在時,從句在變化時保持原有時態(tài)。(只要主句動詞是現(xiàn)在時,后面不管是什么時態(tài)都不變)
Me dices:“Tienes que estudiar.”→Me dices que tengo que estudiar.
Me dice:“Ayer estuve enfermo.”→Me dice que ayer estuvo enfermo.
Me dice:“Íbamos al cine todos los domingos.”→Me dice que íban al cine los domingos.
2.主句動詞為簡單過去時或過去未完成時,從句動詞在變化時要根據(jù)從句動詞的時態(tài)。
①Me dijo/decía:“Soy estudiante de español.”→Me dijo/decía que el era estudiante de español.
Me preguntó/preguntaba:“¿Cuántos años tienes?”→Me preguntó/preguntaba cuántos años tenía.
當從句動詞為陳述式現(xiàn)在時時,在變成間接引用語時,要變成陳述式過去未完成時。
②Me dijo/decía:“Me gustaba cantar.”→Me dijo/decía que le gustaba cantar.
Me preguntó/preguntaba:“¿Por qué hacías deportes todas las tardes?”→Me preguntó/preguntaba por qué hacía deportes todas las tardes.
當從句動詞為陳述式過去未完成時時,在變成間接引用語時,還是為陳述式過去未完成時。
③Le contesté/contestaba:“Ayer tuvo 20 años.”
→Le contesté/contestaba que ayer había tenido 20 años.”
當從句動詞為簡單過去時時,在變成間接引用語時,要變成為陳述式過去完成時。
3.當從句動詞表示真理、永恒的事實時,在變成間接引用語時,從句動詞的時態(tài)不變。(一般都是現(xiàn)在時)
Dijo/Decía:“China es un gran país.”→Dijo/Decía que China es un gran país.
Dijo/Decía:“Tierra es redondo.”→Dijo/Decía que Tierra es redondo.
結果從句 Oración subordinada consecutiva
1.tanto(形容詞)+名詞+que從句 譯為:這樣...的
Hace tanto frío que nadie quiere salir.
注意:有性數(shù)的變化
2.tanto(副詞)+que從句(修飾動詞)譯為:如此,這樣的
Hoy como tanto que no tengo apetito.
Ayer anduvieron tanto que sintieron cansado.
3.tan(副詞)+形容詞/副詞+que從句 譯為:如此,這樣
El se levanta tan temprano que nadie lo sabe.
Estos días estamos tan ocupados que no tenemos tiempo para leer.
4.tal(形容詞)+que從句 譯為:如此,這樣
Era tal su alegría que nos hizo a todos reir.
詞匯 Léxico
還是挑一些重點的地方講解
1.solo與sólo(solamente)
前者為形容詞,修飾主語或同時修飾主語與謂語動詞,要根據(jù)主語進行“性數(shù)”的變化。
后者為副詞,只修飾謂語動詞,不能修飾主語,沒有“性數(shù)”的變化。
Sólo pensaba en estudiar.
pensar en +inf. 一直希望或思考的做某事(主觀的意愿)
pensar +inf. /desear+inf. 不是一直想做,而是一次性地想做某事
pensar en uno 想起,想到,想念某人
2.con前置詞
con mucho tiempo 時間充裕 con este calor/frío 天熱/冷
3.apenas與casi
均為副詞,前者表示“幾乎(不),幾乎(沒),剛剛”,而后者表示“幾乎(是),差不多(是)”。
試比較:
Su hijo tiene apenas dos años。
他兒子剛剛(幾乎還不到)兩歲。【實際已經(jīng)2歲了】
Su hijo tiene casi dos años。
他兒子幾乎快兩歲了。【實際上還不到2歲】
Estaba tan cansada que apenas podía andar.
我太累了以至于幾乎不能走路了。
Apenas se acostó cuando alguien llamó a la puerta.
當有人敲門的時候,我剛剛躺下(幾乎沒躺下)。
4.sin前置詞
①與名詞連用
Como no llegaste a tiempo,nos fiumos sin ti.
因為你沒準時到,我們沒帶你就走了。
a tiempo 準時 a tiempos 有時
a veces 有時 de vez en cuando 時不時地
②與原形動詞連用,動詞的主語為同一對象
Nos hablaba sin dejar de leer.一邊看著書,一邊說著話。
課文Texto
題目:Mi infancia 我的童年
第一部分:
Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.當我還是小孩子的時候,就和祖父、祖母住在了鄉(xiāng)下。我們有一座典型的農民式房子,只是一座小平房,但有很多的房間。在房子的前面是個院子,而后面是他們種蔬菜的小園子。
era,vivía,Teníamos,estaba,cultivaban,用過去未完成時,是在描述當時的背景。
Sola:形容詞,修飾陰性名詞planta。Donde=en que
delante 在...之前,detrás 在...之后 Delante de ella →“ella”指代casa
Todos los días mis abuelos se levantaban con el sol, mucho más temprano que yo. Trabajaban un rato en el huerto. Luego se aseaban en el patio junto a una fuente. Mientras mi abuela preparaba nuestro sencillo desayuno, mi abuelo venía a mi cuarto a despertarme. Me miraba vestir y lavar sin dejar de hablar lentamente. Siempre tenía un cuento que contar o un chiste que decir. 每天,祖父、祖母都和太陽一起起來,比我起得早多啦。在小園子里干一會兒活,然后在院子的噴泉邊洗梳。在祖母為我們準備簡單的早飯的同時,祖父來到的我的房間叫醒我。祖父一邊看著我穿衣、洗梳,一邊慢條斯理地和我聊天。總是會講一個小故事或者說個笑話。
en el patio junto a una fuente可以按junto a una fuente en el patio的次序來理解。
Tener una cosa que hacer有某事要做
Fuente f.噴泉,源泉,來源
mientras也可以用cuando代替
mirar/ver+a uno+hacer una cosa 看著某人做某事
dejar de hacer una cosa停止做某事
detener a hacer una cosa 停下來做某事
Después de desayunar, él iba a la otra orilla del río donde tenía una parcela de trigal. Mi abuela me acompañaba al colegio del pueblo. Teníamos que atravesar una pequeña plaza. Sólo estudiaba por la mañana. 吃過早飯,祖父總是去河對岸的那塊兒小麥田地。而祖母會陪我去鎮(zhèn)上的學校。我們也必須穿過一個小廣場。我只有上午才(上課)學習。
iba,tenía,acompañaba,Teníamos,用過去未完成時表示經(jīng)常的動作。
después de...之后,antes de....之前,De后可直接跟原形動詞或名詞,如本課出現(xiàn)的Después de desayunar“早飯后”或Después del almuerzo“午飯后”。
La otra orilla 對岸 la otra calle 街對面
el río江河,el lago湖,el mar海,el océano海洋
atravesar un bosque 穿過森林
Después del almuerzo, yo solía ir a jugar con mis amigos. O nadábamos en el río, o corríamos por el campo, o jugábamos en el bosque. Nos divertíamos mucho. Al atardecer regresábamos al pueblo. 午飯過后,我常和我的朋友們一起玩。或在河里游泳,或在田野里追逐嬉戲,或在森林里玩耍。我們玩兒得很盡興。當黃昏降臨的時候,我們就都回到了村里。
Jugar 玩耍,通常只用于孩童。如果運用體育項目,則后面要跟前置詞a,如打籃球:jugar al baloncesto,踢足球:jugar al fútbol,打排球:jugar al boleibol。
Nadar:vi.游泳,natación:n.游泳,nadar en algún lugar:在某個地方游泳。
Correr por algún lugar:在某個地方來回跑,這里要注意前置詞用por而不能用en,correr此類的動詞多指空間內的“動態(tài)”,因此用前置詞por,而如果是靜態(tài)的動詞,則多用en,如pasear por las calles逛街,estudiar en el aula在教室學習。
Atardecer intr.“黃昏降臨”m.“黃昏”,tarde f.“下午”
Amanecer intr.“天亮” m.“黎明”,mañana f.“早上”
Al+inf.=cuando當...的時候
Al atardecer(amanecer)當黃昏降臨(天亮)的時候
En casa, nos acostábamos muy temprano, porque teníamos que madrugar al día siguiente. La vida en el campo era muy tranquila. A mí me gustaba. Mis padres estaban tan ocupados que apenas venían a verme. Pero cada vez que me veían, decían que yo estaba saludable y fuerte.在那里(那個家),我們(晚上)睡得很早,因為第二天我們必須起得早。在鄉(xiāng)下的生活是十分清靜的。我非常喜歡這樣的生活。我父母忙的幾乎很少來看望我。但是,當他們每次來看我時,都會說我又長結實了。
al día siguiente 第二天
tan...que...結果從句,如此....以至于....
cada vez que 每次
課文通體用的是過去未完成時,除了描寫動作發(fā)生的背景、狀態(tài)外,多數(shù)是表示過去經(jīng)常發(fā)生的動作。因為這篇課文是講小時候在鄉(xiāng)下一天的生活,而這種生活又是每天都在重復進行的。
第二部分:
——¡Qué sorpresa! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Dónde te metiste?太奇怪了!好久不見!你貓哪里去了?
Sorpresa f.驚奇,驚喜 sorpresivo adv.突然地
Meterses tr.塞進... metiche m.常客
——Fui a Madrid a estudiar; me dieron una beca.我去馬德里學習去了,他們給我了一份獎學金。
Beca f.獎學金 becario,a m.f.獲取獎學金的學生
Dar(oferer) una beca a uno為某人提供一份獎學金
——¡Suerte tuviste! ¿Cuánto tiempo duró el curso?運氣太好了!學了多久?
Durar持續(xù),duración f.持續(xù),上句等同于¿Qué duración tuvo el curso?
Duro adj.堅硬的→un tiro duro勁射,un huevo duro煮雞蛋。
——Un año. Pero luego pedí una prórroga, de modo que estuve ahí dos años enteros.一年。但后來我又申請了延長,因此我在那里整整呆了兩年。
de modo que所以=por eso pedir申請=solicitar
——¿Dónde te alojaste? Según dicen, es muy difícil encontrar alojamiento en Madrid.你住在哪里?據(jù)說,馬德里很難找到住宿的地方啊。Según dicen(無人稱句)據(jù)說= Según se dice
——Es verdad. Después de mucho trabajo, pude alojarme en un colegio mayor. Es una especie de casa de estudiantes. Son mucho más baratos que hoteles u hostales, pero un poco más caro que un piso. Sabes que puedes compartir un piso con otras personas y el alquiler se reparte entre todos. Además, en un piso tú puedes cocinar, pero eso no se permite en el colegio mayor. Lo que me gustaba de aquel colegio mayor era su ambiente internacional, pues ahí se alojaban jóvenes de casi todas las razas: blancos, negros, mestizos, mulatos, asiáticos.確實,費了好大勁,我才住進了學生公寓。就是那種學生之家的公寓。學生公寓比旅館或招待所價格便宜很多,但比租一套房子還是貴許多。你知道你可以和其他人一起租一套房子,而租金可以大家一起分攤。此外,你還可以在里面做飯,但在學生公寓里是不允許的。我之所以喜歡那個學生公寓是因為它國際性的氛圍,因為那里住著幾乎所有種族的年輕人:黑人,白人,印歐混血種,黑白混血種以及亞洲人。
Después de mucho trabajo經(jīng)歷很大的艱難,費了好大勁。
Trabajo①工作②艱難,pasar muchos trabajos歷經(jīng)艱辛③con ~艱難地,費力地,costar mucho ~ una cosa費力,費勁,día de ~工作日,ropa de ~工作服。
Una especie=una clase=una variedad=un tipo一種
Caro貴的 los baratos salen caros便宜無好貨;Carro兩輪馬車,汽車。
Alquiler m.租金,租用;alquilar tr.出租,租用
Ambiente m.氣氛,氛圍;HSA=HIGIENE SEGURIDADD AMBIENTE健康、安全、環(huán)保。
Raza 種族,Día de raza (10月12日)西班牙國慶日,也是哥倫布到達新大陸的日子;etnias民族。
——¡Muy interesante! Oye, dime: el horario del colegio mayor debía ser bastante rígido, ¿verdad?真是很有意思!嗯,告訴我:學生公寓的作息時間應該是相當嚴格的,是吧?rígido=severo嚴厲地,嚴格地。
——Por supuesto. Por ejemplo, el desayuno se servía entre las siete y media y las nueve. Si no querías perderlo, tenías que levantarte antes de esa hora. Comíamos a partir de las dos y cenábamos entre las nueve y las diez de la noche. No podíamos regresar muy tarde, porque el colegio mayor se cerraba a la una de la medianoche.當然啦。例如,提供早飯的時間是7:30~9:00之間,你如果不想錯過,你就必須在這個時間之前起床。中午2點開始吃午飯,而晚上9點至10點吃晚飯。因為學生公寓在午夜1點關門,因此我們不能回來的太晚。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(tǒng)(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發(fā)明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網(wǎng)友關注
- 西班牙語美文晨讀:今夜我可以寫出
- 西班牙語美文晨讀:時間都去哪兒了
- 西語每日一句:有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛
- 西班牙美食譜:公爵夫人雞蛋
- 西語每日一句:真正發(fā)生改變的,是你自己
- 西班牙語詩歌:善良的天使 Poema El ángel Bueno
- 西班牙語美文晨讀:每個清晨,充滿希望
- 兒童性侵案件多在熟人身邊發(fā)生
- 西班牙語閱讀:芬蘭卡克斯勞坦恩酒店
- 西班牙語美文晨讀:不要恐懼,要夢想
- 西班牙世界傳說(第一章)-6
- 西班牙語閱讀:巧克力是甜醬之王
- 西班牙語閱讀:吉維尼小鎮(zhèn)里的莫奈之家
- 拼車族到來,公車使用率降低
- 西班牙語美文晨讀:如果你忘記我
- 西班牙語版鉆漾年華:Diamonds(歌詞)
- 哥斯達黎加 Acerca de Costa Rica
- 西班牙語妙詞巧用:遙遙無期
- 你知道嗎:世界讀書日的西班牙淵源
- 西班牙語解讀十二生肖
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(35)
- 西語:語祝福大放送
- 西班牙節(jié)日:馬拉加節(jié)
- 希特勒之妻竟是猶太人
- 西語每日一句:如果能知道自己的生命還剩多少
- 西班牙語美文:上帝不會問你的十個問題
- 西語每日一句:神嫉妒我們是凡人
- 西語每日一句:盡管會一時沖動,但切勿傷害我們的友愛
- 西班牙語美文晨讀:帕斯-街道
- 看笑話學西語:西班牙人和中國人
- 西語每日一句:比起死亡我更害怕時間
- 西班牙世界傳說(第一章)-1
- 中國的傳統(tǒng)節(jié)日——清明節(jié)
- 西語每日一句:沒有溫暖回憶的冬天多么寒冷
- 西班牙世界傳說(第一章)-5
- 西班牙世界傳說(預備篇)-2
- iPhone 6屏幕還要更大
- 英國推動同性婚姻合法化
- 西班牙世界傳說(第一章)-4
- 西班牙語妙詞巧用:散吧,到此為止
- 西語笑話:令人無奈的調查
- 西語盤點:十本你最該看的名人傳記
- 西語詩歌:我是怎樣的愛你
- 西語美文晨讀:蘑菇下的蝸牛
- 看新聞學西語:西班牙《頂級廚師》談國家德比
- 西班牙語妙詞巧用:心不在焉
- 西語每日一句:當你被某個人吸引時
- 上千名西班牙人可能會被趕出德國
- 西語閱讀:乘坐飛機安全指南
- 男人來自火星,女人來自金星
- 西班牙世界傳說(預備篇)-4
- 西班牙世界傳說(預備篇)-5
- 西班牙語美文晨讀:迷戀
- 西語每日一句:據(jù)說一個人會死兩次
- 西班牙語美文晨讀:7步與媽媽更親密
- 西語每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 西班牙世界傳說(預備篇)-1
- 西班牙語美文晨讀:女王
- 日本動漫宅男狂迷克里米亞女神
- 神奇姐妹
- 世界上最貴的狗在中國
- 西班牙語榮登“最易學的語言”榜首
- 西語美文晨讀:誰
- 西班牙世界傳說(第一章)-3
- 西語每日一句:我們命中注定要失去所愛之人
- 西班牙語美文晨讀:面朝大海,春暖花開
- 西語國家就業(yè):墨西哥最賺錢和最不賺錢的5個專業(yè)
- 西班牙語妙詞巧用:一文不名
- 西班牙語妙詞巧用:有靠山
- 西語詩歌欣賞:二十首情詩與一支絕望的歌第十五首
- 女神節(jié):這些話,別對女人說
- 西班牙語美文:7招教你笑口常開
- 西語每日一句:愛情是兩個不同身體里住著同一個靈魂
- 西班牙語妙詞巧用:非常高興
- 西班牙語閱讀:容顏易老,細心呵護
- 西班牙研究院提出“音樂快感缺乏”的概念
- 拉丁美洲的禁煙法令
- 西班牙語妙詞巧用:芝麻開門
- 西語每日一句:從那些以你為鏡的人身上,看到你自己人生的意義
- 西班牙世界傳說(預備篇)-3
- 西語好書推薦:《紙上的伊比利亞》
精品推薦
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 惠農區(qū)05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 阿勒泰市05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 額敏縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
- 海原縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/12℃
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現(xiàn)代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現(xiàn)在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯(lián)合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯