公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>現(xiàn)代西語第一冊 第二十四課

現(xiàn)代西語第一冊 第二十四課

  【一】詞匯 Léxico

  I.sentir(se)

  A.tr.感覺

  1.Esa muchacha no se pone el abrigo aunque siente mucho frío.雖然感覺很冷,但那個女孩還是沒穿大衣。

  2.Cuando me ponían la inyección no sentí ningún dolor.當給我打針的時候,我一點也沒感到疼。

  B.tr.抱歉,遺憾

  1.Siento no poder decirles nada,porque no sé nada.很抱歉因為我什么也不知道,所以什么也無法告訴你們。

  2.----Perdón,no podemos venir a la fiesta.對不起,我們無法來參加晚會。

  ----Lo sentimos mucho.那我們就太遺憾了。

  C.prnl.覺得

  1.Qué te pasa?No te sientes bien?怎么了?你覺得不舒服嗎?

  2.No tengo ganas de hacer nada.Me siento enfermo.我啥也不想做,我覺得病了。

  3.Con usteds nos sentimos entre amigos.我們覺得和您們在一起像朋友一樣。

  總結:①作“覺得,感覺”意思講時,做及物動詞后面應該帶賓語,如yo siento hambre(sed,calor,frío...等名詞),做自復動詞時動詞后沒有賓語,如me siento feliz(contento,cansado, fuerte...等形容詞),②作“遺憾,抱歉”講時不用自復動詞。

  II.hace X(día,semanas,meses)幾(天,周,月)前,主句一般用簡單過去時。

  1.Hace dos semanas mis primos fueron a viajar a Argentina.兩周前我表兄去阿根廷旅游去了。

  2.Hace un mes Tomás compró un nuevo coche.一個月前托馬斯買了一輛新車。

  3.Hace pocos días recibí muchas tarjetas que mis amigos me mandaban desde el extranjero.幾天前我收到了很多我的朋友從國外寄給我的卡片。

  III.sacar tr.取出

  1.Ayer fui al centro y saqué algún dinero del banco.昨天我去市中心取了一些錢。

  2.Pedro y Felisa bajaron del piso,sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. Pedro和Felisa下了樓,從車庫取出車,然后上了路。

  3.Muchaco,saca las manos del bolsillo.小伙子,把手從口袋里拿出來。

  4.Que notas sacaste en el último examen?期末考試你取得了什么成績?

  5.Le pregunté una y otra vez,pero no conseguí sacarle ningula respuesta.我問了他一次又一次,但沒從他那里得到任何答復。

  IV.enseñar tr.教

  1.A Teresa le gustaba enseñar a los niños. Teres喜歡教小孩。

  2.Un buen profesor nos enseña españl.一位很棒的老師給我們教西班牙語。

  3.Les enseño varias canciones latinoamericanos.我來教你們幾首拉美歌曲。

  4.Por qué no nos enseñas a bailar flamenco?為何你不教一教我們跳弗拉門戈舞蹈呢?

  5.Os voy a enseñar cómo se dice todo eso.我來教你們那個怎么說。

  總結: enseñar后跟人及動詞要用前置詞a。

  【二】課文 Texto

  Un carnicero que quería ser médico

  想成為醫(yī)生的屠夫

  Adaptación de una fábula de Esopo根據(jù)伊索寓言改變。

  Un día, un asno pastaba tranquilamente en un prado. De repente vio avanzar hacia él un lobo. 一天,一頭驢正在草地上安安靜靜地吃草。突然看到一條狼朝它沖過來。pastar intr.吃草,pastar en un prado在草地上吃草,tr.放牧,pastar ....en uno lugar在某個地方放牧。Pasto牧場,prado草坪,牧場。Tranquilamente安靜地,tranquilo安靜的,鎮(zhèn)定的,déjame traquilo!讓我安靜些!De repente=De pronto.

  Ver看到,后面可直接跟原形動詞,如:昨天我看到你玩足球了Ayer yo te vi jugar al fútbol。類似的動詞還有:querer想,希望;deber應該;saber知道;poder能夠;desear想要;dejar允許;pensar想要,打算;preferir喜歡,偏愛。

  Como no tenía tiempo para huir sintió mucho miedo sin saber qué hacer. 因為已沒時間逃跑感到十分害怕,以至于不知道該做什么了。(no)tener tiempo para hacer..(沒)有時間做某事。huir逃跑,huir de un lugar a otro lugar從一個地方跑到另一個地方。Miedo a害怕┅,Tenemos(sentimos) mucho miedo a oscuridad(obscuridad)我們很怕黑(注意miedo不用復數(shù))。

  No podía resistir ni pedir clemencia, pues el lobo tenía la fama de ser muy cruel. 因為狼有著很兇殘的名聲,所以它既無法抵抗又不可能請求狼的仁慈。Ni(否定連詞)也不,Resistir intr.①抵抗resistir a uno反抗某人②耐用esta chaqueta resiste mucho這個衣服很耐穿=es muy resistente。Pues因為,既然;于是,那么。

  Pero como el apuro agudiza el ingenio, tras mover un rato las orejas, se le ocurrió fingirse cojo但急中生智,甩了一會兒耳朵以后,它突發(fā)奇想假裝瘸起來。el apuro agudiza el ingenio急中生智;Mover(muevo,mueves,mueve,movemos,movéis,mueven)tr.移動,搖動。

  se le ocurrió fingirse cojo原形動詞短語fingirse cojo做主語,le與格代詞=Al asno,該句可按自復被動句理解(因為ocurrir是不及物動詞,因此實際上不是自復被動句),再舉一例:我突發(fā)奇想到西班牙旅游一趟se me ocurre (a mí) viajar a España。

  Se aproximó el lobo y le preguntó por qué cojeaba. Respondió el asno:狼靠到跟前問它為何一瘸一拐的,驢子回答:aproximarse靠近,臨近,el examen se nos aproxima a nosotros考試離我們越來越近了。Responder=contestar.

  ——Hace algunos días, al saltar una cerca, se me clavó una espina en el casco. Ahora lo tengo tan hinchado que apenas puedo caminar. Sufro mucho.“幾天前,當我跳躍一個柵欄的時候,一根刺扎進了我的蹄甲里。如今我的蹄甲腫得如此厲害以至于我?guī)缀醪荒茏呗妨?,吃了很多苦啊。”lo指代espina。

  Saltar vt.跳,跳躍;salto m.跳;Salto de altura跳高;salto de longitud跳遠

  Cerca:

 ?、賔.圍墻,柵欄al saltar una cerca。

 ?、赼dv. 近,附近。Mi casa está cerca我家就在附近。

 ?、跜erca de...接近,靠近,在...附近。Vivir cerca del río.住在河的附近;Son cerca de las once.差不多十一點了。

 ?、蹹e cerca靠近,就近。Ver las cosas de cerca.近看這些東西;Seguir de cerca a uno.緊跟某人。

  se me clavó una espina en el casco.自復被動句,主語為una espina。Se (me,te,le,nos.os) Clavar a uno en...扎進。如:se me clavó una espina en la mano我的手扎進一個刺。

  Sufrir. Tr.遭受,經(jīng)受;忍受,容忍;經(jīng)歷;intr.吃苦,痛苦;患...病,因...而痛苦。

  ——¿Y eso qué me importa? —dijo el lobo, mostrándole los dientes y las garras——. Si te voy a devorar, me da lo mismo con espina o sin ella.“那和我有什么關系?”狼張牙舞爪地說?!叭绻乙阅?,有沒有刺對我來說無所謂。”

  Importar a uno對某人重要,和某人有關系。Mostrándole副動詞同時兼有副詞和動詞詞性,做副詞修飾dijo el lobo句子中的decir,做動詞表示“展示,露出”,并可直接連接做補語的與格代詞,如詞尾的le,指代al asno。me da lo mismo con una cosa o sin ella.有沒有某東西對我都一樣,lo作主語。

  Mismo.①adj.同一的,相同的②自己的(與代詞名詞連用)el padre mismo lo dijo是父親自己說的③(與副詞連用,加強語氣)ahora mismo馬上立刻,aquí mismo就在這,ayer mismo就是昨天④al mismo tiempo或a un mismo tiempo同時⑤así mismo同樣地=del mismo modo⑥es lo mismo沒關系⑦lo mismo que與.....一樣⑧por lo mismo=por eso mismo正因為如此⑨por mí(ti...)由我(你)自己。⑩Darle a uno lo mismo.對...說都一樣(無所謂)。

  ——No es igual, porque si no me arrancas la espina antes, se te puede clavar en la boca. Te lo aseguro.“不一樣啊,因為如果不先給我把刺拔掉,它會扎進你的嘴巴,我向你保證”。Lo:中性代詞,指代前面所說扎嘴得到事情。segular tr.①使固定②保障,確保③斷言,肯定,保證。Asegurado,a adj. Aseguramiento m. Clavo m.釘子。

  ——Tienes razón. Vamos a sacar esa espinita antes de almorzar. Pero levanta la pata, por favor.“有道理,那我們就吃前先把那個小刺拔掉。請把你的蹄子抬一下?!?/p>

  Razón f.道理,理智→Corazón m.心臟;心地,心腸;勇氣,膽量;核心,中心;心肝兒,寶貝;con el ~衷心地;con el ~ en la mano開誠布公地;darle a uno el ~ una cosa預感到某事;de ~誠心誠意地;duro de ~狠心地;no tener ~ para沒有勇氣;sin ~沒良心;tener el ~ en su sitio有魄力。

  Pata 動物的蹄子,動物或東西的腿。piernas(人)腿。La patas de mesa桌子腿。

  Mientras el lobo examinaba atentamente el pie del asno, recibió una feroz coz que le arrancó todos los dientes. El lobo maltratado, dijo:當狼專心致志的檢查驢子的蹄子的時候,被驢子狠狠地踢了一下,把所有得到牙齒都踢掉了。受到懲罰的狼說:

  Coz f.踢了一下(專指被動物踢),如表示被人踢了一腳,則用puntapie。比較dar una coz:被動物踢了一下,dar un puntapie被人踢了一腳。Tratar 處理,對待,來往,交往。tratarse con uno和┅來往,tratar a uno 對某人如何,tratar de +inf.=intentar a 力圖,設法。maltratar 虐待,maltratado受虐待的。

  ——¡Bien me lo merezco! Mi padre sólo me enseñó el oficio de carnicero y ahora quiero meterme de médico.“真活該?。ㄗ镉袘茫?!我的父親只教我了屠夫的行當,而現(xiàn)在我想濫竽充數(shù)做醫(yī)生了”。Meterse en擠進去,meterse de濫竽充數(shù)做某事。

網(wǎng)友關注

主站蜘蛛池模板: 称多县| 朝阳区| 昌都县| 洪江市| 吴江市| 丰都县| 贵定县| 鹿泉市| 南昌县| 宁津县| 平昌县| 会宁县| 徐汇区| 五莲县| 陆川县| 南部县| 祁连县| 崇信县| 顺义区| 横山县| 恭城| 阳曲县| 玉环县| 宁晋县| 井陉县| 开江县| 宁乡县| 淄博市| 旬阳县| 抚州市| 务川| 双牌县| 宜君县| 兴文县| 荣昌县| 衡南县| 庆元县| 莱西市| 闽侯县| 军事| 柳州市|