現代西語第二冊 第一課
【一】語法
過去分詞做形容詞的構成:第一變位動詞去掉詞尾ar加ado,第二、三變位動詞去掉詞尾er或ir加ido。
幾個特殊變化動詞:
Hacer→hecho decir→dicho oír→oído
Poner→puesto escribir→escrito
Atender→atendido或atento
要切記過去分詞做形容詞修飾名詞時要有“性、數”的變化。
【二】Léxico詞匯
I.Quitar(se)
A. tr.摘,去掉quitar una cosa de una lugar
1.Vamos a quitar este mapa de la pared, que ya no sirve.我們要把這個地圖從墻上取下來,它已經沒用了。
2.Por favor,quiten todas esas cosas de la mesa.請把桌子上的所有東西都拿走。
3.Tuve que quitar muchas palabras del texto,porque no las comprendían los alumnos.我應該巴課文里的很多單詞去掉了,因為學生們對它們都不太會。
B.prnl.脫下quitarse una cosa
1.Quitate el abrigo.你把大衣脫了吧。
2.Se quitó los zapatos para probarse los que quería comprar.他脫了鞋子來試試他想買的(鞋子)。
C.tr.奪去,奪下quitar una cosa a uno
1.La madre le quitó el pan de la mano al niño y le dijo: Lávate las manos antes.母親從孩子手里奪過面包并對他說:先洗洗你的手去。
2.Al campesino le quitaron la pequeña parcela que tenía.有人奪走了農夫的那片小田地。(無人稱句)
II.Seguir
A.tr.跟隨;接著(做某事)
1.Sentí que alguien me seguía.我覺得有人跟著我。
2.Como su familia era pobre,no pudo seguir sus estudios.因為他家很窮,因此他不能繼續他的學業了。
B.intr.仍舊(出于某種狀態)
1.La sala sigue ocupada. Dónde vamos a tener clases?教室還被占著,我們在哪里上課啊?
2.Estuvo enferma varios días y ahora sigue indispuesta.她病了好幾天了,現在還不舒服。
3.Hace años empezó a trabajar en una oficina y aún sigue ahí.幾年前他開始在一家工廠工作,現在他還在這里。Aún adv.還,更加。
III.tocar
A.tr.觸摸,碰
1.La niña se acercó a mí y me tocó la mano. Comprendí que quería decirme algo.女孩走進我碰了碰我的手。我明白她是想對我說點東西。
2.Le sirvieron la comida,pero él ni la tocó.他們給他上了飯,但他碰都沒碰。
B.tr.使響,演奏(樂器)
1.Tocaron el timbre y todos entraron en la sala para comenzar la clase.鈴響后所有人都進入教室開始了上課。
2.Sabes tocar piano?你會彈鋼琴嗎?(樂器前最好帶冠詞)
C.intr.敲門tocar a la puerta敲門
1.Toqué a la puerta,pero nadie contestó.我敲了門,但沒人應答。
2.Escucha,parece que alquien toca a la puerta.聽,好像有人敲門。
D.intr.輪到,攤到tocar a uno hacer...輪到某人做....
1.Ahora te toca hablar.現在該你發言了。
2.La habitación que nos tocó era muy pequeña.我們攤到的房間很小。
IV.ir(se)
A.intr.去(某處);即將(做某事)
1.Adónde van los señores?這些先生們去哪里?
2.Con quién fuiste al cine?你和誰去的電影院?
3.Voy a decírtelo todo.我要把所有的都告訴你。
4.Vamos,ya es hora.到點了,我們走吧。
B.prnl.走了,離去,去了(某地)
1.Ya no tengo nada que hacer aquí. Me voy.我已經無事可做了,我走了。
2.Ayer vino a verte un amigo tuyo. Como no estaba se fue en seguida.昨天你的一個朋友來看你,因為你不在他馬上走了。
3.El muchacho se fue de casa a los trece años.小伙子13年前離開了家。
4.Cuando Joaquín terminó la escuela secundaria,se fue a Madrid.當Joaquín中學畢業后,他去了馬德里。
V.poner(se)
A.tr.擺,放置poner una cosa en un lugar.
1.La cama era muy grande. No sabía dónde ponerla.床很大,我不知道把它放什么位置。
2.Son los libros que me traes ? Pues ponlos ahí en la mesa.這些是你給我帶來的書嗎?那么就放在這里的桌子上吧。
B.tr.擺桌子(準備就餐)poner la mesa.
1.Es hora de almorzar. Voy a poner la mesa.該吃午飯了,我要把桌子擺好。
2.La mesa ya estaba puesta,pero los invidados no llegaban.飯菜已經準備好了,但客人還沒到。
C.tr.打(分數)
1.No tienes ninguna falta en los ejercicos. Te voy a poner un cinco.你的作業沒有任何錯誤,我給你打滿分(5分)。
2.Como no supo contestar,la profesora le puso un dos.因為他不知道回答,老師給他打了2分(不及格哦)。
D.tr.打針,注射
1.La enfermera me pone dos inyecciones al día.護士每天給我打兩針。
2.Con las pocas inyecciones que le pusieron se curó muy rápido.隨著他們給他打了幾針,他很快痊愈了。
E.prnl.穿,戴
1.Hace mucho frío. Póngase el abrigo.天很冷,您穿好大衣。
2.La mujer no sabía por que su hijo no quría ponerse los calcetines.母親不知道為何她兒子不想穿襪子。
【三】課文:EN EL HOSPITAL在醫院
I.
Mientras Marcos jugaba al baloncesto con sus compañeros,sintió calor y se quitó la chaqueta.當Marcos和他的朋友打籃球時感到熱了,于是就脫掉了外衣。Mientras=cuando,jugar:玩耍,多指孩童的游戲,而若表示某種運動,則后面要用“A”,如:jugar al fútbol踢足球,jugar al boleibol打排球,jugar al tenis打網球,jugar al golf打高爾夫球等。sentir(se):做感覺,覺得講時接有賓語用sentir,無賓語用sentirse。如:yo siento un poco de calor及me siento descontento,分別跟了賓語calor及無賓語的形容詞descontento。Quitarse,脫掉。如:當醫生看完病以后就脫了工作服después consultar,el doctor se quitó el traje de trabajo。
Siguió jugando y sudó mucho. En ese momento se levantó un viento fresco que casi le secó el sudor.他繼續玩著,出了很多汗。就在這個時候一陣幾乎把他身上的汗晾干了的涼風吹了過來。levantarse un viento起風;Seguir+副動詞,固定結構,切記:seguir后只要跟動詞則必須是副動詞形式。se levantó un viento自復被動句,主語是viento。Secar unaa cosa a uno把某人的東西晾干。
Al mediodía,comenzó a sentirse indispuesto:le dolía la cabeza,tenía la nariz tapada y perdió el apetito. Su madre le tocó la frente y le dijo que tenía fiebre. Le aconsejó ir al hospital que quedaba a dos pasos de la casa.中午的時候,他開始感到不舒服:頭疼,鼻塞而且沒胃口。他母親摸了一下他的額頭,告訴他發燒了。母親就勸他去一下離家很近的醫院。
Indispener“使不舒服,使不和睦”的過去分詞Indispuesto做形容詞,“不舒服的”,因為沒有賓語,故前面的sentir動詞應該用自復形式。tener la nariz tapada鼻子不通; Perder vt.失去,丟失,迷路。Doler intr.(某部位)疼,doler un lugar a uno某人某部位疼。用法同gustar.如:我頭疼me duele la cabeza(表示說話的當時在疼),注意區別:tengo el dolor de la cabeza我有時頭疼(說話的時候也許不疼)。Tener fiebre發燒,tener un resfriado grave得了重感冒。Aconsejar a uno hacer una cosa.勸某人做某事,注意aconsejar雖然和后面的動詞主語不一致,但后面還是出要跟原形動詞;estar/quedar a dos pasos de離..沒幾步路。Quedar a 距離 de un lugar離某個地方距離,如:La plaza Tian’anmen queda a unos diez kilos de nuestra universidad.天安門廣場離我們大學10來公里,而quedar en則是位于某地。
Cuando entró en el consultorio,el medico acababa de atender a otro enfermo. Hizo sentarse a Marcos,le tomó el pulso,le auscultó,le miró la lengua y la garganta,le puso el termómetro mientras le hacía preguntas. A los pocos minutos le sacó el termómetro y vio que el chico tenía 37.5 grados. Le dijo que no era un rerfriado muy grave y que no tenía por qué preocuparse.當他進入診室以后,醫生剛剛給另外一個病人看完病。醫生讓他坐下,給他號脈,聽診,檢查了一下舌頭和嗓子,邊量體溫邊問一些問題。沒幾分鐘醫生取出溫度計看了看,小伙子37.5度。醫生告訴他感冒不是很嚴重,不必為此擔心。
Entrar en un lugar進入某地(不能丟前置詞en);acabar de hacer una cosa剛剛做完某事,如:Ellos acabaron de volver de México.他們昨天剛從墨西哥回來;poner a uno el termómetro給某人量體溫;atender a uno照料、照看某人;hacer+inf.使動用法,用法與前面的aconsejar相同,兩個動詞主語不同,但后面的仍要用原形動詞,如:Yo hago a él leer el texto más veces我讓他把課文多讀幾遍,Sus palabras nos hicieron divertir mucho他的話讓我們覺得很舒服;a los pocos minutos幾分鐘后,a los pocos metros(行進)沒幾米;37.5 trenta y siete punto (coma) cinco;grado溫度,如:“cuántos grados tienes? Tengo 38 grados”,“你體溫多少?38度!”,又如“tres grados bajo cero”,零下3度;preocuparse por una cosa...某人因某事擔心,如Se preocupa mucho por el estudio de su hijo.他很為他兒子的學習擔心,una cosa preocupar a uno某事使某人擔心,如La salud de su padre le preocupa他父親的健康狀況令他很擔心(注意自復動詞用法上的區別);no tener (haber) por qué +inf.=no tener razón de +inf.(習慣用語)沒理由.....。
---Te voy a recetar unas tabletas y una inyección.我給你開些藥和針劑。recetar unas tabletas開藥。
---Tengo que guardar cama?我必須臥床休息嗎?guardar cama臥床,注意cama前不用冠詞也不用前置詞en。
---No es para tanto. Pero te aconsejo tomar alimento ligero y beber mucha agua.不至于如此。但我勸你吃些清淡食物并多喝點水。Aconsejar hacer una cosa a uno用法前面已經講過。Alimento食物,動詞alimar養活,alimar a uno養活某人;tomar萬能動詞,在這里表示“吃”,做“吃”流體時一般用tomar,而需要咀嚼的東西則用comer,而beber多用于喝飲料。Agua陰性名詞,這類重音在首位的陰性名詞,單數需要陽性冠詞修飾,如:el aula教室,un áquila一只老鷹,復數時當然還用las,若有人問“一些教室”該怎么說?用unos aulas還是unas aulas?哈哈,對不起,課上忘問老師了,現在我也不知道哦!。
Marcos se despidió del doctor. Fue primero a la farmacia por las medicinas y luego entró en una sala donde una enfermera le puso la inyección.Marcos告別了醫生。他首先去藥店取回了藥,然后進入一個護士給病人打針的房間。Despedir變位同pedir,despedir a uno送某人離開,解雇某人,而despedirse de uno則是與某人告別;Ir ..por去某處取...;Poner la inyección a uno給某人打針。
En casa,durmió una tarde entera. Cuando se despertó ya se sentía mucho mejor.在家里,他睡了整整一下午。醒來以后已經感覺好多了。Mejor好的,形容詞,故前面的動詞用sentirse,不再累述。
II.
---Por qué faltaste a clase el lunes y el martes?為什么你周一和周二沒來上課?faltar:intr.缺,若表示“缺席某項活動”則用Alquien faltar a una actividad,如No tengo que faltar a la reunión我不能缺席這個會議,No puedes faltar a la cita.你不能落了你的約會;而若表示“缺少、差某東西”則用falta una cosa a uno,如Me faltan 3 yuanes para comprar este libro.買這本書我還差2元錢,Nos falta un mes para terminar el estudio en la universidad.還差一個月我們就結束大學的學習生活了。
---Estaba enferma. Tenía una indigestión.我病了,腸胃消化不良。病了用enferma,看來是個女學生。Tener una indigestión消化不良。
---Es una enfermedad muy molesta. Sentías hinchado el estómago,verdad? 是一個很煩人的病。感覺肚子漲漲的,是吧?enfermedad統指各種疾病,如:Qué enfermedad tienes?你得了什么病啊?
---Cómo no! Además eructaba mucho. Y mi aliento era muy feo.怎么不是呢!另外還老打嗝。呼出的氣都是難聞的。
---No fuiste al hospital?你沒去看病啊?Ir al hospital去看病。
---Claro que sí. Sabes lo que me hicieron? Una gastroscopia! Como dicen en español: El remedio es peor que la enfermedad.當然去了啊。你知道他們對我做什么了嗎?做胃鏡檢查!就像人們用西語說的:治病比生病更遭罪啊。lo que引導一個句子并將其名詞化,在句子中充當各種成分,本句中做saber的賓語;Como dicen無人稱句;peor que形容詞較高級。
---Pero según veo,te curaron.但據我看,他們治愈了你啊。Curar a uno治愈某人,如:El médico me curó醫生治好了我的病。
---Eso sí. Me recetaron medicina tradicional china. Fue muy eficaz y me curó bastante rápido! Y ahora me siento perfecta.是這樣。他們給我開了些中藥。對我很有效,好的相當快!現在我感覺非常好。medicina tradicional china中藥(注意不要在medicina上加s);eficaz=válido有效的,如:Estas medicinas son muy eficaces para mi dolor這些藥對治我的疼痛很有效。
---Ya piensas ir a clase?現在你想去上課嗎?Ir a clase上課,termina la clase下課。Pensar+en+inf.一直想做...,pensar+inf.現在想做...。
---Por supuesto. Vamos juntas.當然啦。咱們一起去。por supuesto=desde luego 當然。Juntas.形容詞,同時修飾主語nosotros和動詞ir。
課后練習參考答案:
II. 把動詞變為陳述式過去未完成時
1.cogía 2.saludaba 3.Asistíamos 4.Madrugaba 5. apeabas
6.llegaba 7.detenía 8.entendías decía 9.despedía 10.Jugábamos
III.
1.comprendí tenía 2.pregunté importaba 3.dijo tenía
4.expliqué era 5.oíste llamaba 6.creímos teníais
7.dijo estudiaba 8.preguntó conocíamos
9.dijeron interesaban 10.preguntamos íba
IV.
1.Dijo que el tráfico era terrible.
2.Prerguntó dónde podía aparcar el coche.
3.Se preguntó si bajaba por aquí.
4.Pensaban que había un atasco.
5.Les dije que se producían accidentes con frecuencia en la autopista.
6.Nos contestó que tenía mala suerte.
7.Me preguntó si seguía adelante por el camino.
8.Pensé que debía ser la ambulancia.
9.Me preguntaste cuánto tiempo tardía en venir.
10.Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo.
V.
1.tenía cultivaba 2.conversaba 3.nadábamos 4.podía
5.asistían se divertían 6.se alojaban 7.solían era
8.tenían era 9.era quería 10.estaba
VI.
1. Mientras cruzaba la plaza, me encontré con una amiga.
2. El vistante preguntó si había un momumento a Cervantes en el parque.
3. Me dijo que con este carnet podía yo visitar gratis la exposicion.
4. Nos preguntó dónde se conseguían planos de ciudad.
5.Los turistas creyeron que las cosas les íaban a resultar muy complicadas.
6. Nos señaló aquel palacio que era inmenso.
7. Como el museo de Prado era inmenso, no podíamos recorrerlo en una mañana.
8. El taxita nos llevó a un hostal que estaba cerca de una estación de metro.
9. Ella vio a alguien que caminaba hacía ella.
10. No pued asistir a la clase porque me sentí indispuesto.
VII.
Espinas clavadas,cartas respondias,árboles arrancados
Ventanas abiertas,comida devorada,puertas cerradas
Enfermos examinados,mesa puesta,libros sacados del...
Lecciones explicadas,ropa metida en el armario
Palabras entendidas,voz oída,hortaliza cultivada
Conferencia dictada,chistes contados
Vocabulario limitado,estudiantes alojados en .....
Apuntes copiados,bicicleta comprada,habitación compartida
Casa vendida,pan repartido,coches aparcados
Carne cocinada,libros escritos...,cosas perdidas
VIII:
el ejercicio hecho el pescado cocinado
la tema conversada la cosa perdida
el apunte copiado los libros repartidos
los coches producidos el camino indicado
la celebración celebrada el monumento admirado
el huerto cultivado la entrada conseguida
el cuento contado la ropa metida en el armario
el invitado alojado en mi casa
IX
1.Quitan 2.Me voy 3.ir 4.quitar 5.tocar
6.se fue 7.toca 8.toca 9.quito 10.Pon
11.Ponganse 12.sigue 13.Seguiste 14.pones 15.seguía
XI.
1. que 2.a 3. de que a 4.que a 5.que
6.A de 7.de 8.en con 9.de a 10.a en
XII.
1. Haga el favor de pasarme las revistas que están en la mesa.
2. El muchacho que nada en el rio es mi primo.
3. Les voy a presentar a la señorita Gómez que estudió junto conmigo en una escuela hace varios años.
4. Ve a ayudar a tu madre que barre el comedor.
5. Puede usted pasarme el diccionario que tiene a su lado?
6. Es inreresante el cuento que lee?
7. Comemos en ese comedor que quede cerca de la bibioteca.
8. Vamos a visitar a la profesora extranjera que trabaja en nuestra facultad.
9. Levantó un viento que me secó el sudor.
10. El doctor le curó la enfermedad el recetó una medicina tradicional
XV.
Ana se lavantó tarde ayer, porque se sentió indispuesta:le dolían la cabeza y la garganta, tenía la nariz tapada y perdió el apetito.Parecía que tenía fiebre. Se puso el termómentro:37.8 grados. Decidió ir al hospital. El médico le atenció simpaticamente, le auscultó, le tomó el pulso, le tomó la temperatura y le miró la garganta y la lengua. Luego le dijo que era un resfriado, pero no muy grave y que no tenía por qué preocuparse.
Ana fue a la farmaria con la receta que el médico le recetó por las medicinas. La enfermera todavía le puso una inyección. En casa ella desansaba unos días y se sentía mucho mejor.
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 西班牙語履歷
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西班牙語翻譯 兩則西班牙語諺語
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- Se Quema Tu Choza
- 西語童話:El cuello de camisa
- DELE中級模擬試題
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西語童話:La campana
- 西班牙語常用商業符號
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語笑話:世界上最聰明的人
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- (西語)一首給母親的詩 Un poema para mamá
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 西語童話:El Ave Fénix
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 唐詩西譯-靜夜思
- 西語童話:Día de mudanza
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一課)
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼(中西對照)
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:Buen humor
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 閱讀:NUDOS
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:En el corral
- 西語童話:El sapo
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 《致哭逝者》(西中對照) A te che piangi i tuoi morti
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- Gringo來源趣話
- Comparison of Spanish and Italian
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語版聯合國世界人權宣言
- 上帝的十個問題
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語童話:El cometa
- 西語童話:Dentro de mil años
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 西班牙語介紹
- 西語童話:Algo
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 西語童話:Chácharas de niños
- 西語童話:Dos pisones
- 西語童話:La dríade
- 西語童話:Dos hermanos
- Chiste de borrachos
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語童話:El duende de la tienda
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西語童話:Abuelita
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語閱讀:El abeto
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:Ana Isabel
- 西語童話:El ángel
- 西班牙語版《百年孤獨》
- 西語童話:El bisabuelo
- 西語童話:El cofre volador
- 西語童話:El alforfón
精品推薦
- 哈密地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 臨夏縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 河津市05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:24/19℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 伊寧縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 永濟市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 麥蓋提縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 麻城市05月30日天氣:多云,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/22℃
- 吳忠市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯