公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>現代西語第二冊 第五課

現代西語第二冊 第五課

  自上次講完一冊的Lección 23,到現在有快一個月了,原因是我們7月份的期末考試,精力主要放在復習上了,所以一直到現在才繼續。不過,有位學友泰哥沿著我的腳步已經講了五、六課了,看來我們論壇中的高手很多哦~接下來怎么講,是一人一課,還是怎么著,我們正在商量之中,總之,會繼續不停地講下去,直到...

  語法Gramática

  一、副動詞的用法

  很多第一次接觸副動詞和過去分詞的學友,很難分清楚他們之間的區別,所以,我打算專門發表一個帖子,就是關于副動詞和過去分詞的。所以,在這里就不再講了。

  二、代詞式動詞

  其實,代詞式動詞就是我們常說的自復動詞,想levantarse,vertirse,quedarse等等。

  首先,學習這個小品詞se的變化。

  各種人稱和數的變化分別是:

  yo→me,tú→te,él / ella / usted→se,nosotros / nosotras→nos,vosotros / vosotras→os,ellos / ellas / ustedes→se

  然后,學習它的用法。動作的發出者和動作的接受者是同一個的。

  例如:Se levantó a las ocho.(他八點起得床。levantar的本意是舉起、抬起、抬高的意思,但在這里他把他自己抬起來、舉起來,很明顯,翻譯成中文時,可以是起床的意思。)

  那么,既然是自復動詞,所以在翻譯是就不能按照詞的本意來翻譯了,這就是書上的第二條。

  例如:quedar 位于→quedarse 留在 ir 去→irse 離開 acostar 躺下→acostarse 睡覺 等等,這里就不再一一舉例了,更多的詞還需要各位學友在以后的學習中去積累。

  三、與前置詞連用的奪格人稱代詞

  奪格人稱代詞也叫前置詞補語人稱代詞。不要以為這種說法很陌生,就認為很難。其實說白了,就是在奪格人稱代詞前面加上前置詞就完了。

  首先要記住奪格人稱代詞:

  yo→mí,tú→ti,él / ella / usted→él / ella / usted,nosotros / nosotras→nosotros / nosotras,

  vosotros / vosotras→vosotros / vosotras,ellos / ellas / ustedes→ellos / ellas / ustedes

  不難看出,僅有yo和tú 變化了。

  其次是和一些前置詞連用時出現的特殊情況。entre yo,según tú,要用主格代詞。 (hasta超出范圍,暫不學習)

  conmigo,contigo 只有con與單數第一、第二人稱代詞連用時才出現。

  其用法,簡單一句,當需要強調所指的人稱時,就用前置詞加奪格代詞的形式。

  例如:A mí me da igua. 對我來說,我不在乎。(強調對我)

  El mal es para tí. 形勢對你不妙。(強調對你)

  ¿Quién quiere salir conmigo? 誰想和我一起出去?(強調和我)

  Usted sólo piensa en sí mismo.(您只想到您自己)

  La luz se apagó por sí misma.(燈自己滅了)

  注意,當句子的主語與奪格代詞所指同為一人時,使用sí,并常于mismo連用。

  例子很多,就不再一一列舉了。

  詞匯Léxico

  和以前一樣,講一些重點句型和固定搭配。

  de pronto=de repente 突然

  en un primer momento 起初,剛開始

  subir a... 上... subir a un árbol 上樹

  bajar de... 下... bajar del árbol 下樹

  Subamos al niño. 把孩子抱起來。

  según se dice que... 據說...

  según parece que... 看樣子...

  echa el papel al suelo 把紙扔到地上

  echar (a uno) +de (地點) 把(某人)從某處趕走/轟走

  observar a uno 觀察某人

  al volver a casa lo primero que hizo...回家做的第一件事...

  課文Texto

  題目:Dos fábulas 兩則寓言

  Ⅰ

  Dos amigos estaban paseando por el bosque cuando de pronto apareció un oso. Uno de ellos subió rápidamente a un árbol sin preocuparse de su compañero.

  -¡No me abandones!-le suplicaba el pobre, llorando-¡No me dejes solo!

  當這兩個朋友正在叢林里散步的時候,突然出現了一只狗熊。其中的一個朋友也不管他的同伴就飛快地爬上了樹。你不要不管我!他可憐地哭著哀求,不要只留下我!

  前面學過,estar+副動詞,表示正在進行

  el pobre 也可以翻譯為“可憐的人”,注意,pobre在名詞之前是可憐的意思,在名詞之后是窮、貧窮的意思

  dejar (a uno)+adj. 使某人處于某種狀態中

  Estaba muy asustado en el primer momento y no supo qué hacer. Pero recordó que, según decia la gente, el oso no comía muerto. Y de inmediato se echó al suelo y se fingió muerto.

  En eso se acercó el oso. Observó al hombre echado en el suelo, lo tocó, lo olfateó e intentó levantarlo. Como no dio ninguna señal de vida, el oso perdió el interés y se alejó.

  起初,他被驚嚇得不知道該干些什么。但是,他想起來,聽人們說過,熊不吃死了的東西。他立刻躺倒地上并裝死。此時,熊走了過來,觀察了一下這個躺在地上的人,摸了摸他,聞了聞他,想試圖讓他起來。由于沒有發現任何的生命跡象,這只熊失去了興趣,然后離開了。

  de inmediato=en seguida 立刻,馬上

  intentar+inf. 試圖做某事

  Sólo cuando vio desaparecer al oso, su amigo bajó del árbol. Corrió, llegó al lado de su compañero y lo abrazó.

  -¡Me siento feliz de que sigas vivo! -exclamó-. Pero, parecía que el oso te estaba diciendo algo. ¿Qué te dijo?

  -Me dio un consejo:apartarme de la persona que me abandona cuando me ve en peligro.

  剛一看到那只熊消失,他的朋友就從樹上下來,趕緊跑到他朋友身邊并緊緊地抱住他。我很高興的是你還或者。他驚呼道。但是,好像那只熊對你說了些什么,它對你說什么啦?它給了我一個忠告:遠離那些見死不救的朋友。

  sentir+adj.+de que 其從句用虛擬式

  Ⅱ

  El cuervo quería comer tranquilamente un pedazo de queso en el árbol. En ese momento acudió el zorro y pensó quitarle la golosina.

  -¡Buenos días, señor cuervo!-dijo el zorro.

  El cuervo lo miró con los ojos medio cerrados sin responde. Sabía que el zorro siempre trataba de engañar.

  -¡Qué elegante está usted con su negro plumaje!-continuó el adulón-. Creo que usted debe tener una voz también muy bonita. ¿Por qué no canta?

  Al oír esto, el cuervo, que era muy vanidoso, quiso mostrar su bonita voz. Abrió el pico y se le cayó el queso. El zorro lo recogió rápidamente.

  -¡Ah, ah,señor cuevo!-rio el malvado-. A decir verdad, la canción no me pareció nada bonita, pero el queso¡sí está sabroso!

  一只烏鴉打算在樹枝上安安靜靜地吃奶酪。那個時候,來了一只狐貍,想奪走那塊兒美食。“早上好!烏鴉先生!”狐貍說道。烏鴉漫不經心地看了看他,并沒有說話。他知道狐貍是想騙他。“您那黑色的羽毛是多么的漂亮啊!”狐貍繼續說道。“我想您也一定有一副很好的嗓子。為什么不唱歌呢?”聽到這個,烏鴉感到非常的滿足。他想展示一下他的歌喉。于是,他張開了嘴,而奶酪也掉了下去。狐貍很快撿起了奶酪。“哈哈,烏鴉先生!”狐貍奸笑。“說真的,我認為你的歌唱得不怎么樣,但是這塊兒奶酪才是最好的!”

  好累啊,今天的課講完了,好不好還是叫大家來說。還是那句話,有什么問題在回帖中提出,我將盡快地為你解答。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 德惠市| 金寨县| 大理市| 沂水县| 资溪县| 三门峡市| 霍邱县| 景谷| 海丰县| 永清县| 天峨县| 容城县| 社旗县| 祁连县| 汝城县| 阳江市| 清涧县| 太仓市| 咸丰县| 日喀则市| 山西省| 龙南县| 腾冲县| 都兰县| 高雄市| 临漳县| 大安市| 龙井市| 万安县| 山东省| 晴隆县| 武强县| 桃园县| 拉孜县| 临夏市| 温宿县| 隆子县| 平江县| 杭州市| 辽宁省| 清苑县|