現代西語第二冊 第十課
語法Gramática
一、還是接著上節課講解虛擬式現在時的用法,大家要好好的看看,講得是非常清楚的。
在Ⅱ中的ser útil 是有用,ser inútil是沒用。
例句中
informarse de 的意思是“了解”。
二、書上嗚嗚啦啦說了一大堆,其實就是修飾直接賓語的東西。一般是形容詞或過去分詞(我們在學習過去分詞的時候,講過它有形容詞的功能),來修飾直接賓語。像書上的例句,
Al entrar en la habitación, la mujer encontró dormidas a sus dos hijas.
這里,dormidas就是直接賓語的補語,用來修飾sus dos hijas,而且性數與直接賓語是一致的。翻譯過來是:當走進房間的時候,這位女士發現了她兩個熟睡的女兒。
熟睡修飾兩個女兒。
三、這里是兩個和副動詞有關的動詞短語,可以和estar+gerundio 、ir+gerundio一起來記憶。
詞匯Léxico
motivo
mucho motivos (充分的理由)
desde hace tiempo (很久以來)
por este motivo (由此、為此)
ponerse así (表示處于某種狀態)
con motivo de
做狀語,在某些時候可以和como互換。
而有時也可以理解為porque,像例句3. Ayer no tuvimos...
permitir
permitir+inf. 允許做某事
permitir+oración(句子)
dedicar(se)
一般情況下dedicar(se)和前置詞a連用
dos horas semanales 每周兩個小時
mensual 每月
nual 每年
ser aficionada a (對什么感興趣)
especialmente (特殊的、與眾不同的、不一般的、專門的)
有時和sobre todo可以互換
tan buenos amigos como nosotros (像我們這樣的好朋友)
necesario
por el momento (目前、眼下)
llevar+gerundio和seguir+gerundio結合語法部分仔細琢磨琢磨。
課文Texto
題目:Discurso de bienvenida (歡迎詞)
Señoras y señores:
Es para mí un motivo de gran alegría el poder reunirnos aquí para darle la bienvenida a una amiga peruana. Tal vez algunos de los presentes todavía no la conozcan, así es que permítanme presentársela: la señorita Verónica Hernández, recién llegada de Lima. Desde hace años tenía ganas de venir aquí a estudiar chino y ahora, por fin, ve cumplido su deseo. Pues, ¡felicitaciones y bienvenida, querida Verónica!
女士們、先生們:
一個使我高興的理由把大家都聚集在這里,來歡迎一位秘魯的朋友。或許有一些朋友還不認識她。那么請諸位允許我介紹一下她:Verónica Hernández女士,剛剛從利馬來的。很久以來她一直都想來這里學習中文,那現在,她終于實現她的愿望了。接下來,(讓我們)祝賀并歡迎親愛的Verónica!
第一句也可以這樣說:Es un motivo de gran alegría para mí el poder reunirnos aquí para darle la bienvenida a una amiga peruana. 書上就是把para mí提前了,而el poder...中的el就是指代那個高興的理由。
gran alegría=mucho alegría
tal vez 或許,其句中的動詞要用虛擬式,和第九課所學的ojalá、quizá用法一樣。
recién用在過去分詞之前,意思是剛剛、最近、不久前。
tener ganas de+inf. 想做某事
Verónica es especialista en culturas comparadas y su decisión de estudiar chino parte precisamente de su necesidad profesional. Como ella es gran conocedora de las culturas precolombinas del Nuevo Continente, especialmete de la incaica, nos podrá hablar del tema muy a menudo durante su estancia en China. Eso será muy provechoso para nosotros, porque es necesario que nos informemos constantemente de todo lo relacionado con los países hispanohablantes. Claro, también estamos dispuestos a ayudarla en su aprendizaje de la lengua china. Estoy seguro de que esta comunicación y ayuda mutua darán muy buenos resultados.
Verónica在比較文化方面是專家,她決定學習中國方言也恰恰是她的職業所需要。由于她非常了解哥倫布之前新大陸的文化,特別是印加的文化,所以她在中國這期間,能夠為經常的為我們講這方面的東西。那對我們是很有好處的,因為能夠給予我們很多關于西語國家的各種信息。當然,我們也會幫助她學會中文。我認為這種交流和相互地幫助會產生很好的結果。
“culturas comparadas”具體是比較文學,還是比較文化,學友們討論一下,我也不是很清楚。
gran conocedora中的gran 意思是mucho
precolombinas del Nuevo Continente,新大陸就是現在的南美洲大陸。
當時很有名的人類文明是la azteca,la maya y la incaica,我們會在第三冊學習到。
Bien, ahora que nos conocemos, espero que no tardemos en ser muy buenos amigos, ya que ocasiones no nos faltarán para comunicarnos con ella. Cracias.
A continuación, invitamos a nuestra amiga a decirnos unas cuantas palabras.
Verónica, por favor.
好吧,那現在讓我們認識一下,我希望我們能很快成為好朋友,因為這也是個不可或缺的機會和她交流。
接下來,有請我們的這個朋友為我們講一些話。
Verónica,請。
ya que=porque
好,這節課就講到這里。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 【時事快報】上海世游閉幕,西班牙巴塞接棒
- 西班牙語需要反思的公益廣告
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第九章
- 世界上最聰明的人 2
- 中西雙語閱讀:商定去機場
- 中秋節的小故事
- 你是猶豫不決的人嗎
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十六章
- 西班牙教育知多少
- 【漫畫總動員】怎么省錢
- 【新聞時間】賴昌星被遣返回國,敲響了“流亡者”的喪鐘
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十章
- 中國國畫的花草和飛禽
- 【娛樂八卦】外國人看鋒芝離婚
- 雙語閱讀:又見爸爸
- 古巴:習慣骯臟?
- 雙語閱讀:離開C3(一)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第七章
- 西班牙語導游詞:桂林【雙語版】
- 西班牙語導游詞:長城
- 雙語閱讀:離開C3(二)
- 【開心一刻】笑話十則
- 中西雙語閱讀:與西班牙結緣的中國作家三毛Echo Chen(圖文)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十八章
- 【時尚風暴】矮個女孩穿衣大法
- 中西雙語閱讀:小型紋身的可愛之處
- 【看圖讀新聞】7月明星臉
- 【詩詞鑒賞】世界上最遙遠的距離
- 你不知道的事(51-100)
- 【新聞時間】馬德里街區舉行一年一度的潑水節
- 暮光之城-一個浪漫的開始
- 西班牙語導游詞:雍和宮
- 【開心一刻】搞笑西班牙語句子
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十六章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第五章
- 西班牙著名導演佩德羅阿爾莫多瓦
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十一章
- 【每日一笑】理發師的情敵
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十三章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二章
- 【開心一刻】西班牙語笑話10則
- 長壽的秘訣
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十章
- 【看圖學西語】遇上地震怎么辦?
- 你不知道的事(1-50)
- 你不知道的事(101-150)
- 中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們
- 《一千零一夜》的女版可以有
- 中餐材料的的西語翻譯
- 【我愛旅游】云南小百科
- 阿根廷漫畫家Nik作品:GATURRO-TE AMO
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第四章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十四章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十七章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第八章
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-2
- 中西雙語閱讀:高手給你紋身前的小建議
- 中西雙語閱讀小笑話:色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第六章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十二章
- 【時尚風暴】下雨天,美麗出門
- 溫總理同西班牙文化界人士、青年學生的談話(中西對照)
- 西語閱讀:在孩子身上穿孔,合理嗎?
- 【伊索寓言】鷹與烏鴉
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十一章
- 【時事要聞】一宋瓷器在故宮遭損壞
- 西班牙文學起源
- 【驚!】史上最長的指甲
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-3
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第三章
- 消化系統好,貪吃不用怕!
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十五章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十九章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第一章
- 【詩歌欣賞】教我如何不想她--劉半農
- 【我要工作啦】西班牙語工作面試問題大合集
- 西藏:滄桑巨變昭示美好未來
- 西班牙語道德經
- 中西雙語閱讀:全球最美的12條湖(圖文)
- 一首給母親的詩:Un poema para mamá
- 雙語閱讀:上海市市花——白玉蘭
精品推薦
- 海原縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/12℃
- 獨山子區05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 渭源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 格爾木市05月30日天氣:多云轉浮塵,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/11℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級轉3-4級,氣溫:19/6℃
- 麥蓋提縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯