蔓延的不僅僅是病毒(中西對照)
在豬流感猖狂肆虐時,悄悄蔓延的不僅僅只有病毒,網(wǎng)絡(luò)盜版也不示弱,而此時西班牙已變成了它擴散的邪惡軸心。
En pocas semanas España se ha convertido en objetivo de las críticas de Estados Unidos por la piratería. Tras aparecer de nuevo en la lista 301, por segundo año consecutivo, ha sido ahora el Caucus contra la Piratería Internacional del Congreso estadounidense la que ha colocado a España, junto con México, China, Rusia y Canadá, en la lista de países que vigilará a lo largo de este año. «La piratería por internet ha alcanzado en España un nivel epidémico y los autores carecen de las herramientas para hacer valer sus derechos en internet, lo que socava el desarrollo del comercio legítimo a través de la red y daña el sector tanto en Estados Unidos como en España», afirmó el Caucus en un informe colgado ayer en su página web.
美國國會的國際反盜版核心小組在公布《2009年301特別報告》后,把西班牙,墨西哥,中國,俄羅斯和加拿大列入了“優(yōu)先觀察名單”。而短短的幾周之內(nèi),西班牙便成了美國評論網(wǎng)絡(luò)盜版的焦點。據(jù)該委員會在其官方網(wǎng)站上所發(fā)布的消息:知識產(chǎn)權(quán)的擁有者無法保證自己在網(wǎng)絡(luò)上的應(yīng)有權(quán)利, 網(wǎng)絡(luò)盜版已在西班牙如瘟疫般蔓延開來。這不論是在美國還是在西班牙,都對通過整個網(wǎng)絡(luò)發(fā)展的合法貿(mào)易造成了損害。
La conclusión del Caucus (que esta formado por 70 senadores y miembros de la Cámara de Representantes, tanto demócratas como republicanos), es que la situación en España es «insostenible». Por ello, el Caucus solicita al Gobierno de España «que ejerza un liderazgo activo, trabajando con los autores y los proveedores de internet, para implementar prácticas razonables que protejan la transmisión legal» en este medio.
核心小組由70名成員組成,其中包括參議員以及來自兩黨的美國眾議院成員。小組認為西班牙出現(xiàn)了難以維持的局面,并要求西班牙政府進行積極領(lǐng)導(dǎo),與知識產(chǎn)權(quán)擁有人以及網(wǎng)絡(luò)服務(wù)供應(yīng)商一起,采取合理有效的實際措施,使通過網(wǎng)絡(luò)實現(xiàn)的合法傳播得到保護。
Fuentes de la industria cinematográfica estadounidense advirtieron, en declaraciones a Efe, de que, aunque la inclusión de estos países en la lista de piratería no tiene consecuencia directas, las repercusiones podrían llegar en proyectos de ley que están en trámite en el Congreso.
美國電影業(yè)人士在回答埃菲社時提到,雖然把這些國家列入國際盜版觀察名單不會造成直接后果,但因此產(chǎn)生的反響卻可能對美國國會正在制定中的法律產(chǎn)生影響。
El presidente de BSA (Business Software Alliance), Robert Holleyman, dijo que el último estudio de la organización cifra en 53.000 millones de dólares (38.100 millones de euros, al cambio de hoy) el valor de los programas pirateados en todo el mundo durante 2008. «En un momento de dificultades económicas, no podemos permitirnos dar la espalda a creadores y artistas estadounidenses», afirmó Holleyman a través de un comunicado.
商業(yè)軟件聯(lián)盟(BSA)主席Robert Holleyman表示,2008年全球由盜版而造成的損失為530億美元(根據(jù)當(dāng)前匯率,381億歐元)。Holleyman還通過公報說:“在金融危機的困難時刻,我們更不能對美國的創(chuàng)造者和藝術(shù)家們坐視不理。”
El sufrimiento de EE.UU.美國成為受害者
Por su parte, el presidente de la Asociación Estadounidense del Cine (MPAA por sus siglas en inglés), Dan Glickman, dijo que España no persigue la piratería de internet, lo que está dañando «no sólo a los creadores de EE.UU. sino también a artistas españoles». Las fuentes consultadas por Efe incidieron en este último punto y dijeron que «el sector estadounidense está sufriendo económicamente», por lo que esperan «que el Gobierno español reaccione», aunque también hicieron hincapié en que nadie está abogando en estos momentos por ningún tipo de sanción contra España.
另一方面,美國電影協(xié)會(所寫MPAA)主席Dan Glickman稱:“西班牙沒有對網(wǎng)絡(luò)盜版進行跟蹤調(diào)查的行為對美西兩國的藝人都造成了嚴重損害。”由埃菲社所采訪的人士對此觀點表示贊同并強調(diào):“雖然當(dāng)前情況下沒有呼聲支持以任何形式對西班牙進行的制裁,但美國正在遭受經(jīng)濟損失,為此希望西班牙政府做出反應(yīng)。”
Según los congresistas estadounidenses, «la piratería de usuario a usuario (P2P) se percibe en España como algo común y como un fenómeno cultural aceptable y la situación se agrava por la política gubernamental, que esencialmente ha despenalizado la transferencia ilícita P2P». «No entendemos por qué el Gobierno español no actúa contra la piratería en internet», afirmó un representante de Hollywood. En su opinión, las autoridades españolas deberían presionar a los proveedores de internet para que actúen «de forma más responsable».
據(jù)美國國會議員,在西班牙以P2P形式傳播的網(wǎng)絡(luò)盜版已作為普遍現(xiàn)象被文化所接受。更糟糕的是,這個現(xiàn)象仍在不斷惡化,甚至由于政府態(tài)度問題而被從本質(zhì)上合法化了。一位好萊塢演員表示:“在我看來,西班牙當(dāng)局應(yīng)該給網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商施加壓力,這樣才能讓他們的行為更加負責(zé)。”
El análisis de los congresistas es muy similar. Los legisladores estadounidenses dijeron que «la aplicación inadecuada de requisitos a nivel de la Unión Europea sobre los proveedores de internet ha contribuido de forma significante a este problema».
議員們的態(tài)度大同小異,而美國的立法者則說:“歐洲范圍內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商對這一條件的不恰當(dāng)利用是促成這個嚴重問題的主要原因。”
Contagiar al sector del libro書刊是否也會遭殃
Estas declaraciones coinciden con el juicio en España contra Pablo Soto por la creación de programas para el intercambio masivo de archivos musicales, así como el Congreso Internacional de Economía y Cultura que se celebra en Barcelona, en el que participó ayer la ministra de Cultura. En su intervención, Ángeles González-Sinde mostró su preocupación de que estas prácticas de piratería se contagien a otros sectores como el libro. Para la ministra, la inmediatez con la que los usuarios de internet piden tener las películas «pervierte» el proceso natural de la distribución cinematográfica y provoca el «caos» en el negocio. Y eso le podría ocurrir al libro, por lo que la «reconversión industrial» es necesaria a todos los niveles, informa Ep.
Pablo Soto 開發(fā)了大批量的音樂轉(zhuǎn)換程序,而上述聲明則正好與西班牙對Pablo Soto的判決相符。文化部長Ángeles González-Sinde昨天出席了的在巴塞羅那那舉行的經(jīng)濟與文化大會,在大會的講話中對網(wǎng)絡(luò)盜版是否會對其他方面,比如書刊等造成影響表示關(guān)心。據(jù)歐洲平媒報道,部長還作出解釋:網(wǎng)絡(luò)用戶們刻不容緩地想得到電影,正是這種迫切的要求干擾了電影的正常發(fā)布,從而對電影業(yè)造成了混亂。同樣的事情也有可能發(fā)上在書刊的出版上,因此恢復(fù)原始的工業(yè)生產(chǎn)是十分有必要
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風(fēng)俗習(xí)慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風(fēng)貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(tǒng)(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發(fā)明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網(wǎng)友關(guān)注
- 西班牙語對話:給你
- 西班牙語發(fā)音:字母Ff
- 西班牙語發(fā)音:字母Ch
- 西班牙語發(fā)音:字母O o
- 西語100句:我想預(yù)定個房間
- 西語口語:只是隨便看看
- 西語100句:太貴了
- 西語口語:早上好
- 西班牙語對話:當(dāng)然啦
- 西班牙語對話:你的發(fā)型美呆了
- 西語口語:祝你好運!
- 西班牙語發(fā)音:字母Cc
- 西語口語:你在做什么?
- 西語口語:請問您要買什么?
- 西語口語:今天是星期幾?
- 西班牙語指示地點的前綴總結(jié)
- 西班牙語發(fā)音:字母Ii
- 西語100句:詢問營業(yè)時間
- 西班牙語發(fā)音:輔音Mm
- 西語100句:請問洗手間在哪里
- 西班牙語發(fā)音:字母LLll
- 西班牙語發(fā)音:字母Ee
- 西班牙語發(fā)音:字母J j
- 如何用西班牙語表達中國的八個節(jié)日
- 中國學(xué)生常犯的10個經(jīng)典西語錯誤
- 西語口語: 您先請
- 西語口語:祝賀你!
- 西語口語:圣誕快樂!
- 西語口語:非常感謝你
- 西班牙語發(fā)音:字母Bb
- 西語口語:你父親是干什么的?
- 西語口語:代我向你家人問好!
- 零基礎(chǔ)西班牙語速成:入門僅需3步
- 西語口語:愿你過得愉快
- 西班牙語發(fā)音:輔音? ?
- 西班牙語入門字母發(fā)音方法匯總
- 西班牙語單詞cualquier的用法
- 西語口語:今天天氣如何?
- 西班牙語發(fā)音:字母Aa
- 西班牙語發(fā)音:字母Vv
- 西語口語:我想買頂帽子
- 西語口語:這是什么?
- 西語口語:你幾歲了
- 西班牙語發(fā)音:輔音Ll
- 西班牙語發(fā)音入門超全解析
- 西班牙語發(fā)音入門:元音A,E,I,O,U
- 西語100句:辦理圖書證
- 西班牙語發(fā)音:字母P p
- 西語100句:你這樣說真是太好了
- 西班牙語發(fā)音:字母Kk
- 西語100句:收音機壞了
- 西班牙語發(fā)音入門:字母表
- 西語口語:今天是幾號?
- 西語口語:這件T-恤衫多少錢?
- 西語口語:時間
- 西語口語:很高興見到你
- 西語口語:你叫什么名字?
- 西班牙語妙詞巧用:不顧一切
- 西班牙語對話:沒網(wǎng)絡(luò)了
- 西語口語:這個怎么樣?
- 西語每日一句:聽說人在死前的一秒鐘,他的一生會閃過眼前
- 西語100句:隨便看看
- 職場必備的10句西班牙語
- 西班牙語發(fā)音:字母D d
- 西語100句:你要多大號的
- 西班牙語發(fā)音:輔音Nn
- 西班牙語發(fā)音入門:二重元音和三重元音
- 西語口語:現(xiàn)在幾點了?
- 西語口語:祝你旅途愉快!
- 西語100句:我想在這里開個銀行賬戶
- 西語口語:歡迎
- 西語口語:太貴了
- 西語每日一句:如果我們總被別人的思想左右
- 西語口語:你上哪兒去?
- 西班牙語發(fā)音:字母Hh
- 西語口語:你是哪里人?/你來自哪里?
- 西語口語:新年快樂!
- 西語每日一句:人生太短暫,不該老發(fā)脾氣
- 西語100句:請開一下門好嗎
- 西語100句:您好,我找加西亞先生
- 西語口語:生日快樂!
精品推薦
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 晚霞干凈治愈文案短句 晚霞干凈治愈文案句子唯美
- 現(xiàn)實的語錄有點扎心 精辟冷酷扎心現(xiàn)實語錄2022
- 山東省體育學(xué)院是一本還是二本 山東體育學(xué)院算幾本
- 2022祝福教師節(jié)的句子經(jīng)典84句最新
- 2022秋季吃螃蟹的心情說說 曬吃螃蟹的朋友圈短句
- 七月再見八月你好文案模板 七月再見八月你好文案大全
- 2022關(guān)于民族團結(jié)的句子有哪些 有關(guān)民族團結(jié)的經(jīng)典句子
- 2022情緒低落的心情文案短句 傷感情緒低落的經(jīng)典語錄
- 福建警察職業(yè)學(xué)院是幾本 福州警察學(xué)院本一還是本二
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 鎮(zhèn)原縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/11℃
- 裕民縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:19/8℃
- 青銅峽市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/16℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:20/12℃
- 伊寧縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 新市區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:20/6℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:28/15℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎(chǔ)教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎(chǔ)教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現(xiàn)代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿(mào)西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習(xí)俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現(xiàn)在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應(yīng)急西班牙語:結(jié)帳服務(wù)
- 聯(lián)合國世界人權(quán)宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯