公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>《小徑分岔的花園》-6

《小徑分岔的花園》-6

  

 
  《小徑分岔的花園》是博爾赫斯1941年出版的短篇故事集的同名小說。這是博爾赫斯關(guān)于時間命題最直白的小說。故事的背景設(shè)在一戰(zhàn)的歐洲,戰(zhàn)爭與殺戮既是當(dāng)時混亂的現(xiàn)實(shí)世界的直接表征。小說的體裁是一份犯人的獄中書面供詞。情節(jié)發(fā)生在1916年的英國。更多西班牙語學(xué)習(xí)盡在外語教育網(wǎng)!  
    

  Propuse varias soluciones; todas, insuficientes. Las discutimos; al fin, Stephen Albert me dijo:

  —En una adivinanza cuyo tema es el ajedrez ¿cuál es la única palabra prohibida?

  我提出幾種看法;都不足以解答。我們爭論不休;斯蒂芬•艾伯特最后說:

  "設(shè)一個謎底是'棋'的謎語時,謎面唯一不準(zhǔn)用的字是什么?"

  Refelxioné un momento y repuse:

  —La palabra ajedrez.

  我想一會兒后說: "'棋'字。"

  —Precisamente -dijo Albert-, El jardín de los senderos que se bifurcan es una enorme adivinanza, o parábola, cuyo tema es el espacio; esa causa recóndita le prohíbe la mención de su nombre. Omitir siempre una palabra, recurrir a metáforas ineptas y a perífrasis evidentes, es quizá el modo más enfático de indicarla. Es el modo tortuoso que prefirió, en cadda uno de los meandros de su infatigable novela, el oblicuo Ts'ui Pên. He confrontado centenares de manuscritos, he corregido los errores que la negligencia de los copistas ha introducido, he conjeturado el plan de ese caos, he restablecido, he creído restablecer, el orden primordial, he traducido la obra entera: me consta que no emplea una sola vez la palabra tiempo. La explicación es obvia:El jardín de los senderos que se bifurcan es una imágen incompleta, pero no falsa, del universo tal como lo concebía Ts'ui Pên. A diferencia de Newton y de Schopenhauer, su antepasado no creía en un tiempo uniforme, absoluto. Creía en infinitas series de tiempos, en una red creciente y vertiginosa de tiempos divergentes, convergentes y paralelos. Esa trama de tiempos que se aproximan, se bifurcan, se cortan o que secularmente se ignoran, abarca todas la posibilidades. No existimos en la mayoría de esos tiempos; en algunos existe usted y no yo; en otros, yo, no usted; en otros, los dos. En éste, que un favorable azar me depara, usted ha llegado a mi casa; en otro, usted, al atravezar el jardín, me ha encontrado muerto; en otro, yo digo estas mismas palabras, pero soy un error, un fantasma.

  "一點(diǎn)不錯,"艾伯特說。"小徑分岔的花園是一個龐大的謎語,或者是寓言故事,謎底是時間;這一隱秘的原因不允許手稿中出現(xiàn)'時間'這個詞。自始至終刪掉一個詞,采用笨拙的隱喻、明顯的迂回,也許是挑明謎語的最好辦法。彭囗在他孜孜不倦創(chuàng)作的小說里,每有轉(zhuǎn)折就用迂回的手法。我核對了幾百頁手稿,勘正了抄寫員的疏漏錯誤,猜出雜亂的用意,恢復(fù)、或者我認(rèn)為恢復(fù)了原來的順序,翻譯了整個作品;但從未發(fā)現(xiàn)有什么地方用過'時間'這個詞。顯而易見,小徑分岔的花園是彭囗心目中宇宙的不完整然而絕非虛假的形象。您的祖先和牛頓、叔本華不同的地方是他認(rèn)為時間沒有同一性和絕對性。他認(rèn)為時間有無數(shù)系列,背離的、匯合的和平行的時間織成一張不斷增長、錯綜復(fù)雜的網(wǎng)。由互相靠攏、分歧、交錯,或者永遠(yuǎn)互不干擾的時間織成的網(wǎng)絡(luò)包含了所有的可能性。在大部分時間里,我們并不存在;在某些時間,有你而沒有我;在另一些時間,有我而沒有你;再有一些時間,你我都存在。目前這個時刻,偶然的機(jī)會使您光臨舍間;在另一個時刻,您穿過花園,發(fā)現(xiàn)我已死去;再在另一個時刻,我說著目前所說的話,不過我是個錯誤,是個幽靈。"

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 淄博市| 唐海县| 永顺县| 开鲁县| 南丹县| 五莲县| 新龙县| 肥乡县| 磐安县| 邮箱| 锡林浩特市| 财经| 木里| 瑞丽市| 五大连池市| 新巴尔虎右旗| 中江县| 德州市| 长白| 台江县| 沈丘县| 同江市| 壤塘县| 若尔盖县| 环江| 青龙| 玛纳斯县| 宁安市| 德令哈市| 娱乐| 巴彦县| 长沙县| 遂昌县| 清河县| 成安县| 信宜市| 通江县| 怀宁县| 吴旗县| 德兴市| 蕉岭县|