二十首情詩與絕望的歌-15(1)
本書是本世紀最偉大的拉丁美洲詩人,智利的外交官,曾獲諾貝爾文學獎的作者聶魯達的作品。作者一生近半世紀的文學創作之中,情詩一直是他最膾炙人口的主題,也使得聶魯達的名字幾乎成為情詩的代名詞。
《二十首情詩與絕望的歌》、《船長之詩》以及《一百首愛的十四行詩》是他最直接處理愛情主題的三本詩集。而本書《二十首情詩與絕望的歌》又是聶魯達最受歡迎且在拉丁美洲暢銷達數百萬冊,被譽為20世紀“情詩圣經”的詩集。
–Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)
Juegas todos los días con la luz del universo.
Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.
Eres más que esta blanca cabecita que aprieto
como un racimo entre mis manos cada día.
A nadie te pareces desde que yo te amo.
Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas.
Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.
De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada.
El cielo es una red cuajada de peces sombríos.
Aquí vienen a dar todos los vientos, todos.
Se desviste la lluvia.
Pasan huyendo los pájaros.
El viento. El viento.
Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres.
El temporal arremolina hojas oscuras
y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo.
Tú estás aquí. Ah tú no huyes.
Tú me responderás hasta el último grito.
Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo.
Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos.
Ahora, ahora también, pequeña, me traes madreselvas,
y tienes hasta los senos perfumados.
Mientras el viento triste galopa matando mariposas
yo te amo, y mi alegría muerde tu boca de ciruela.
Cuanto te habrá dolido acostumbrarte a mí,
a mi alma sola y salvaje, a mi nombre que todos ahuyentan.
Hemos visto arder tantas veces el lucero besándonos los ojos
y sobre nuestras cabezas destorcerse los crepúsculos en abanicos girantes.
Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote.
Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado.
Hasta te creo dueña del universo.
Te traeré de las montañas flores alegres, copihues,
avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.
Quiero hacer contigo
lo que la primavera hace con los cerezos.
西班牙語網上輔導 |
科目名稱 | 主講老師 | 免費試聽 | 價格 | 論壇 | 購買課程 |
西班牙語零起點輔導班 | 張瑞雪 | 免費試聽 | 200元/門 | 討論 | |
實用西班牙語輔導班 | 張小強 | 免費試聽 | 100元/門 | 討論 |
[1][2]
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語童話:El cuello de camisa
- 西語履歷
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 西班牙語學校常見科目名稱
- 西語童話:Algo
- 西語童話:Ana Isabel
- 西班牙語的來源
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西語童話:La espinosa senda del honor
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- Gringo來源趣話
- 西語童話:Abuelita
- 西語童話:Día de mudanza
- 《將進酒》西班牙語閱讀
- 西班牙語入門教程第一課
- 西漢對照:孟浩然《春曉》
- 《為人民服務》中西對照
- 天壇西班牙語導游詞
- 西班牙做帳規則
- 西語童話:Los campeones de salto
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語童話:El alforfón
- 西語童話:El escarabajo
- 西語版北京導游辭
- 西語童話:Dos pisones
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 西班牙語體育運動詞匯
- 西語童話:El duende de la tienda
- 西語童話:El bisabuelo
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語童話:En el mar remoto
- 西語童話:La dríade
- 西班牙的方言
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語童話:Chácharas de niños
- 西班牙語入門教程第五課
- 西班牙語入門教程第四課
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 西班牙語入門教程第二課
- 西語童話:Dos hermanos
- 西語童話:El sapo
- 《國籍法》中西對照
- 西語童話:La familia de Hühnergrete
- 西語童話:El cofre volador
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:Dentro de mil años
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西語童話:Bajo el sauce
- 04年西語專業四級試題
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西語童話:La familia feliz
- 西班牙語入門教程第三課
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 《紀念白求恩》中西對照
- 西語童話:En el corral
- 格瓦拉給卡斯特羅的離別信
- 西語童話:El cometa
- 西語閱讀:El abeto
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 周口店猿人遺址西語導游詞
- 《與上帝對話的語言》
- 西語童話:Los corredores
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 毛主席愚公移山中西對照
- 西語童話:El ángel
- 西語童話:El Ave Fénix
- 《唐吉訶德》西漢對照
- 西語童話:Buen humor
- 絕望的歌(西漢對照)
- 西語童話:La campana
- 絕望的歌(中文譯文)
- 西語童話:Los cisnes salvajes
精品推薦
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:27/13℃
- 阜寧縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 額敏縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 甘德縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/2℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯