公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>百年孤獨(dú)摘要 2 (中西對(duì)照)

百年孤獨(dú)摘要 2 (中西對(duì)照)

  

導(dǎo)語:提到學(xué)習(xí)西班牙語,很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來學(xué)習(xí)西班牙語,下面給大家推薦《百年孤獨(dú)摘要 2》。更多實(shí)用西班牙語學(xué)習(xí)盡在外語教育網(wǎng)!

  百年孤獨(dú)2 磁鐵

  Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán. 

  每年到了三月光景,有一家衣衫襤褸的吉普賽人家到村子附近來搭帳篷。他們吹笛擊鼓,吵吵嚷嚷地向人們介紹最新的發(fā)明創(chuàng)造。最初他們帶來了磁鐵。 

  Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquiades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia. 

  一個(gè)胖乎乎的、留著拉碴胡子、長著一雙雀手般的手的吉普賽人,自稱叫墨爾基阿德斯,他把那玩意兒說成是馬其頓的煉金術(shù)士們創(chuàng)造的第八奇跡,并當(dāng)眾做了一次驚人的表演。  Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán. 

  每年到了三月光景,有一家衣衫襤褸的吉普賽人家到村子附近來搭帳篷。他們吹笛擊鼓,吵吵嚷嚷地向人們介紹最新的發(fā)明創(chuàng)造。最初他們帶來了磁鐵。 

  Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquiades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia. 

  一個(gè)胖乎乎的、留著拉碴胡子、長著一雙雀手般的手的吉普賽人,自稱叫墨爾基阿德斯,他把那玩意兒說成是馬其頓的煉金術(shù)士們創(chuàng)造的第八奇跡,并當(dāng)眾做了一次驚人的表演。 

  Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquíades. 

  他拽著兩塊鐵錠挨家串戶地走著,大伙兒驚異地看到鐵鍋、鐵盆、鐵鉗、小鐵爐紛紛從原地落下,木板因鐵釘和螺釘沒命地掙脫出來而嘎嘎作響,甚至連那些遺失很久的東西,居然也從人們尋找多遍的地方鉆了出來,成群結(jié)隊(duì)地跟在墨爾基阿德斯那兩塊魔鐵后面了亂滾。

  “Las cosas, tienen vida propia,”pregonaba el gitano con áspero acento, “todo es cuestión de despertarles el ánima. ” 

  “任何東西都有生命,”吉普賽人聲音嘶啞地喊道,“一切在于如何喚起它們的靈性。”

  Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquíades. 

  他拽著兩塊鐵錠挨家串戶地走著,大伙兒驚異地看到鐵鍋、鐵盆、鐵鉗、小鐵爐紛紛從原地落下,木板因鐵釘和螺釘沒命地掙脫出來而嘎嘎作響,甚至連那些遺失很久的東西,居然也從人們尋找多遍的地方鉆了出來,成群結(jié)隊(duì)地跟在墨爾基阿德斯那兩塊魔鐵后面了亂滾。

  “Las cosas, tienen vida propia,”pregonaba el gitano con áspero acento, “todo es cuestión de despertarles el ánima. ” 

  “任何東西都有生命,”吉普賽人聲音嘶啞地喊道,“一切在于如何喚起它們的靈性。”

  推薦閱讀

  百年孤獨(dú)摘要 1 (中西對(duì)照)

   《一百首愛的十四行詩》

   布宜諾斯艾利斯

   陀螺的愛情

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 横峰县| 凌云县| 义马市| 德江县| 潮州市| 焉耆| 民丰县| 凤山县| 安义县| 南昌县| 花垣县| 大同市| 武穴市| 渝中区| 肃南| 杭锦后旗| 绩溪县| 莲花县| 乌拉特中旗| 隆子县| 咸丰县| 郑州市| 修水县| 池州市| 政和县| 磐石市| 巴马| 东丽区| 留坝县| 清镇市| 武穴市| 焉耆| 射洪县| 内乡县| 台南市| 邛崃市| 竹山县| 诸暨市| 屯门区| 大埔县| 沈阳市|