公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>百年孤獨摘要 8 (中西對照)

百年孤獨摘要 8 (中西對照)

  

導語:提到學習西班牙語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習西班牙語,下面給大家推薦《百年孤獨摘要 8 》。更多實用西班牙語學習盡在外語教育網!

  百年孤獨8 獲贈煉金試驗室Úrsula perdió la paciencia. «Si has de volverte loco, vuélvete tú solo -gritó-. Pero no trates de inculcar a los niños tus ideas de gitano.

  烏蘇拉再也忍不住了。“你要發神經病,就一個人去發,”她吼叫著,“別拿你那吉卜塞式的怪想法往孩子們腦袋里灌!”

  José Arcadio Buendía, impasible, no se dejó amedrentar por la desesperación de su mujer, que en un rapto de cólera le destrozó el astrolabio contra el suelo. Construyó otro, reunió en el cuartito a los hombres del pueblo y les demostró, con teorías que para todos resultaban incomprensibles, la posibilidad de regresar al punto de partida navegando siempre hacia el Oriente. 

  霍塞.阿卡迪奧.布恩地亞聽后無動于衷。他妻子一氣之下把他的觀象儀摔在地上打得粉碎,可是他沒有被妻子的狂怒嚇退,重新造了一架。他還吧村里的男人都召集到自己的房間里,用誰也聽不懂的理論向他們論證:只要一直朝著東方航行,最后就能返回出發地點。

  Toda la aldea estaba convencida de que José Arcadio Buendía había perdido el juicio, cuando llegó Melquíades a poner las cosas en su punto.

  全村的人都認為霍塞.阿卡迪奧.布恩地亞已經精神失常。這時,墨爾基阿德斯來了,這才把事情搞清楚。

  Exaltó en público la inteligencia de aquel hombre que por pura especulación astronómica había construido una teoría ya comprobada en la práctica, aunque desconocida hasta entonces en Macondo, y como una prueba de su admiración le hizo un regalo que había de ejercer una influencia terminante en el futuro de la aldea: un laboratorio de alquimia.

  他當眾夸贊霍塞.阿卡迪奧.布恩地亞的才智,說他僅憑天文估算邊創造了一種理論。雖然這種理論在馬貢多至今尚無人知曉,但已經為實踐所證明。為了表示欽佩,他贈給霍塞.阿卡迪奧.布恩地亞一份禮物:一間煉金試驗室。這對村子的未來產生了決定性的影響。 

  推薦閱讀

   百年孤獨摘要 7 (中西對照)

   西班牙語版中國諺語

   《一百首愛的十四行詩》

   20句極其浪漫的西班牙語

  

網友關注

主站蜘蛛池模板: 靖江市| 兴城市| 原阳县| 图木舒克市| 乾安县| 宁波市| 三亚市| 固原市| 巩义市| 惠来县| 新丰县| 平安县| 濮阳县| 四川省| 藁城市| 黔西县| 贵德县| 施秉县| 荆州市| 河池市| 乃东县| 台湾省| 宜兴市| 凤台县| 卢湾区| 黄浦区| 敦煌市| 米林县| 青神县| 惠水县| 马关县| 镇雄县| 泗阳县| 石屏县| 九龙县| 湖北省| 含山县| 额济纳旗| 通道| 鲁甸县| 阿尔山市|