公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>【哈姆雷特】第一章之第五場

【哈姆雷特】第一章之第五場

  

導(dǎo)語:提到學(xué)習(xí)西班牙語,很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來學(xué)習(xí)西班牙語,下面給大家推薦哈姆雷特。更多實(shí)用西班牙語學(xué)習(xí)盡在外語教育網(wǎng)!

  哈姆雷特 5

  I.v Entran el ESPECTRO y HAMLET.

  HAMLET

  ¿Adónde me llevas? No pienso seguir.

  ESPECTRO

  Escúchame.

  HAMLET

  Habla.

  ESPECTRO

  Se acerca la hora en que he de entregarme

  al tormento de las llamas sulfúreas.

  HAMLET

  ¡Ah, pobre ánima!

  ESPECRRO

  No me compadezcas, sino presta

  oído atento a lo que voy a revelarte.

  HAMLET

  Habla, he de oírte.

  ESPECTRO

  Y habrás de vengarme cuando oigas.

  HAMLET

  ¿Qué?

  ESPECTRO

  Soyel alma de tu padre,

  condenada por un tiempo a vagar en la noche

  y a ayunar en el fuego por el día

  mientras no se consuman y purguen los graves

  pecados que en vida cometí. Si no me hubieran

  prohibido revelar los secretos de mi cárcel,

  oirías una historia cuya más leve palabra

  desgarraría tu alma, te helaría la sangre,

  como estrellas te haría saltar los ojos

  de sus órbitas, y erizaría tu liso cabello,

  poniendo de punta cada pelo,

  como púas de aterrado puercoespín.

  Pero esta proclamación del más allá

  no es para oídos de mortales. ¡Ah, Hamlet, escucha!

  Si alguna vez quisiste a tu padre...

  HAMLET

  ¡Santo Dios!

  ESPECTRO

  ... venga su inmundo y monstruoso asesinato.

  HAMLET

  ¡Asesinato!

  ESPECTRO

  Inmundo asesinato como todos, pero éste

  harto inmundo, inusitado y monstruoso.

  HAMLET

  Vamos, cuéntamelo ya y, con alas tan veloces

  como el meditar o el amoroso pensamiento,

  correré a la venganza.

  ESPECTRO

  Te veo dispuesto; si no reaccionases,

  serías más insensible que la planta

  que lánguida se pudre en la inacción

  a orillas del Leteo[L1]. óyeme, Hamlet.

  Propagaron que, durmiendo en el jardín,

  me mordió una serpiente: con una historia falsa

  de mi muerte burdamente han engañado

  a toda Dinamarca. Mas atiende, noble hijo:

  la serpiente que arrancó la vida de tu padre

  lleva ahora su corona.

  HAMLET

  ¡Ah, mi alma profética! ¿Mi tío?

  ESPECTRO

  Sí, esa bestia incestuosa, ese adúltero,

  con su astuta brujería y sus pérfidas prendas

  (¡ah, astucia que daña, prendas que seducen!)

  se atrajo a su lascivia ignominiosa

  el deseo de una reina honesta en apariencia.

  ¡Oh, Hamlet, qué deslealtad! Conmigo,

  cuyo amor fue siempre tan perfecto

  que iba en armonía con las promesas

  que le hice al desposarla, para hundirse

  con un mísero cuyas dotes naturales

  eran pobres al lado de las mías.

  Pero si la virtud no se deja seducir

  aunque el vicio la tiente bajo forma divina,

  la lujuria, aunque unida a un ángel radiante,

  se sacia en un lecho celestial

  y se ceba en la inmundicia.

  Espera. Creo que siento el olor de la mañana.

  He de ser breve. Durmiendo en el jardín,

  como era mi costumbre por la tarde, tu tío,

  a esa hora insospechada, se acercó sigiloso

  con un frasco de esencia ponzoñosa

  y vertió en los portales de mi oído

  el tósigo ulcerante, cuyo efecto

  a la sangre del hombre es tan hostil

  que al punto recorre como azogue

  las venas y conductos corporales

  y con súbito poder cuaja y coagula,

  como gotas de ácido en la leche,

  la sangre más fluida y saludable. Lo hizo con la mía

  y al instante me vi como un leproso,

  mi piel lisa arrugada en una costra

  infecta y repugnante.

  Así, mientras dormía, el acto de un hermano

  de un golpe me arrancó vida, corona, esposa,

  me segó en la flor de mis pecados,

  sin viático, asistencia, extremaunción

  y, mis cuentas sin rendir, me envió a juicio

  con todas mis imperfecciones sobre mí.

  ¡Fue horrendo, horrendo, harto horrendo!

  Si tienes sentimientos, no lo sufras;

  no consientas que el tálamo real de Dinamarca

  sea lecho de lujuria y vil incesto.

  Mas, cualquiera que sea tu proceder,

  no ensucies tu alma, ni acometas

  ninguna acción contra tu madre. Déjala al cielo

  y a las espinas que, clavadas, le hieren

  su propio corazón. Adiós ya.

  La luciérnaga anuncia la mañana:

  su llama mortecina palidece.

  Adiós, adiós, Hamlet. Acuérdate de mí.

  Sale.

  HAMLET

  ¡Ah, legiones celestiales! ¡Ah, tierra!

  推薦閱讀

   也門遭綁架的人道主義工作者被釋放

   紅色高棉前監(jiān)獄長康克由終身監(jiān)禁

   時(shí)尚家居--NATURA BISS

   20句極其浪漫的西班牙語

  

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 喀喇沁旗| 岚皋县| 常德市| 滦南县| 大竹县| 云安县| 宁阳县| 金塔县| 内乡县| 额敏县| 开原市| 华池县| 瓮安县| 手机| 榕江县| 靖宇县| 华容县| 景德镇市| 衢州市| 临澧县| 东阳市| 隆林| 河北省| 锡林郭勒盟| 儋州市| 长寿区| 许昌县| 梅河口市| 阿拉善左旗| 黄大仙区| 耿马| 加查县| 罗山县| 玉树县| 聂拉木县| 西乡县| 云梦县| 盘锦市| 射洪县| 扎赉特旗| 景洪市|