小王子 第八章(中西對照)
|
Aprendí bien pronto a conocer mejor esta flor. Siempre había habido en el planeta del principito flores muy simples adornadas con una sola fila de pétalos que apenas ocupaban sitio y a nadie molestaban. Aparecían entre la hierba una mañana y por la tarde se extinguían. Pero aquella había germinado un día de una semilla llegada de quién sabe dónde, y el principito había vigilado cuidadosamente desde el primer día aquella ramita tan diferente de las que él conocía. Podía ser una nueva especie de Baobab. Pero el arbusto cesó pronto de crecer y comenzó a echar su flor.
El principito observó el crecimiento de un enorme capullo y tenía le convencimiento de que habría de salir de allí una aparición milagrosa; pero la flor no acababa de preparar su belleza al abrigo de su envoltura verde. Elegía con cuidado sus colores, se vestía lentamente y se ajustaba uno a uno sus pétalos. No quería salir ya ajada como las amapolas; quería aparecer en todo el esplendor de su belleza.
¡Ah, era muy coqueta aquella flor! Su misteriosa preparación duraba días y días. Hasta que una mañana, precisamente al salir el sol se mostró espléndida. 很快我就進一步了解了這朵花兒。在小王子的星球上,過去一直都生長著一些只有一層花瓣的很簡單的花。這些花非常小,一點也不占地方,從來也不會去打攪任何人。她們早晨在草叢中開放,晚上就凋謝了。不知從哪里來了一顆種子,忽然一天這種子發了芽。小王子特別仔細地監視著這棵與眾不同的小苗:這玩藝說不定是一種新的猴面包樹。但是,這小苗不久就不再長了,而且開始孕育著一個花朵。看到在這棵苗上長出了一個很大很大的花蕾,小王子感覺到從這個花苞中一定會出現一個奇跡。然而這朵花藏在它那綠茵茵的房間中用了很長的時間來打扮自己。她精心選擇著她將來的顏色,慢慢騰騰地妝飾著,一片片地搭配著她的花瓣,她不愿象虞美人那樣一出世就滿臉皺紋。她要讓自己帶著光艷奪目的麗姿來到世間。 是的,她是非常愛俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妝打扮。然后,在一天的早晨,恰好在太陽升起的時候,她開放了。 La flor, que había trabajado con tanta precisión, dijo bostezando:
-¡Ah, perdóname… apenas acabo de despertarme… estoy toda despeinada…!
El principito no pudo contener su admiración:
-¡Qué hermosa eres! 【外語教育&網www.for68.com】
-¿Verdad? -respondió dulcemente la flor-. He nacido al mismo tiempo que el sol. 她已經精細地做了那么長的準備工作,卻打著哈欠說道:
“我剛剛睡醒,真對不起,瞧我的頭發還是亂蓬蓬的…”
小王子這時再也控制不住自己的愛慕心情:
“你是多么美麗啊!”
花兒悠然自得地說:
“是吧,我是與太陽同時出生的…” El principito advirtió que no era demasiado modesta, pero ¡era tan conmovedora!
-Me parece que ya es hora de desayunar - añadió la flor -; si tuvieras la bondad de pensar un poco en mí...
小王子看出了這花兒不太謙虛,可是她確實麗姿動人。
她隨后又說道:“現在該是吃早點的時候了吧,請你也想著給我準備一點…”
推薦閱讀
威利醫生(上)
Our love and respect has endured and grown
Celebrate the Lantern Festival
Mr.Zhang made an apology for his son taking drugs
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三、四課測試)
- 西班牙語的起源(簡單西語)
- 西班牙語的來源
- 西語童話:Dentro de mil años
- 西語童話:¡Baila, baila, muñequita!
- 西語童話:Algo
- 西語童話:El bisabuelo
- 04年西語專業四級試題
- 美洲西班牙語(簡單西語)
- 西語童話:El cuello de camisa
- Gringo來源趣話
- 西語童話:Abuelita
- 西語童話:El sapo
- 西語童話:Dos pisones
- 《將進酒》西班牙語閱讀
- 西語履歷
- 西語版北京導游辭
- 西語童話:Cada cosa en su sitio
- 西語閱讀:El abeto
- 西班牙的語言(簡單西語)
- 西語童話:El Ave Fénix
- 西語童話:En el cuarto de los niños
- 西語童話:Los campeones de salto
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 現代西班牙語第一冊第六課參考答案
- 西語童話:Los corredores
- 西語童話:Lo que contaba la vieja Juana
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第三課)
- 西語童話:Cinco en una vaina
- 西語童話:El diablo y sus añicos
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第四課)
- 西語童話:El caracol y el rosal
- 西語童話:Las cigüeñas
- 西語童話:El cometa
- 現代西班牙語第一冊第五、六課測試參考答案
- 西語童話:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:El cofre volador
- 西語童話:La familia feliz
- Chiste de borrachos
- 西語童話:El duende de la tienda
- 《唐吉訶德》西漢對照
- 西語童話:El escarabajo
- 西語童話:Bajo el sauce
- 西語童話:En el mar remoto
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第二課)
- 西語童話:El duendecillo y la mujer
- 西語童話:Día de mudanza
- 西語童話:El elfo del rosal
- 西語童話:Desde una ventana de Vartou
- 西語童話:Ana Isabel
- 西語童話:Chácharas de niños
- 西漢對照:孟浩然《春曉》
- 閱讀:NUDOS
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西語童話:La aguja de zurcir
- 西語童話:La espinosa senda del honor
- 西語童話:En el corral
- 西語童話:Los chanclos de la suerte
- 西語童話:Buen humor
- 西語童話:El alforfón
- 妙語連珠(西漢對照)las palabras divertidas
- 西語童話:La campana
- 西班牙語學校常見科目名稱
- 西語童話:Las aventuras del cardo
- 西班牙語體育運動詞匯
- 西班牙的方言
- 西語童話:La dríade
- 現代西班牙語第一冊第五課參考答案
- 西語童話:La familia de Hühnergrete
- 西語童話:Dos hermanos
- 現代西班牙語第一冊參考答案(第一、二課測試)
- 西語童話:El ángel
- 西語童話:El chelín de plata
- 西語童話:El cerro de los elfos
- 樹懶——南美洲特有的動物
- 西語童話:El compañero de viaje
- 西班牙的方言(簡單西語)
- 現代西班牙語自學要點第一冊第一課
- 西語童話:La casa vieja
- 西語童話:Los cisnes salvajes
- Se Quema Tu Choza
精品推薦
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 柯坪縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/13℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 白城市05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 城西區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 興慶區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯