公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>小王子 第十一章(中西對照)

小王子 第十一章(中西對照)

  

導語:提到學習西班牙語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習西班牙語,下面給大家推薦《小王子》。更多實用西班牙語學習盡在外語教育網!

  El segundo planeta estaba habitado por un vanidoso:

  -¡Ah! ¡Ah! ¡Un admirador viene a visitarme! -Gritó el vanidoso al divisar a lo lejos al principito.

  Para los vanidosos todos los demás hombres son admiradores.

  -¡Buenos días! -dijo el principito-. ¡Qué sombrero tan raro tiene!

  第二個行星上住著一個愛虛榮的人。

  “喔唷!一個崇拜我的人來拜訪了!”這個愛虛榮的人一見到小王子,老遠就叫喊起來。

  在那些愛虛榮的人眼里,別人都成了他們的崇拜者。

  “你好!”小王子說道。“你的帽子很奇怪。”

  -Es para saludar a los que me aclaman -respondió el vanidoso. Desgraciadamente nunca pasa nadie por aquí.

  -¿Ah, sí? -preguntó sin comprender el principito.

  -Golpea tus manos una contra otra -le aconsejó el vanidoso.

  El principito aplaudió y el vanidoso le saludó modestamente levantando el sombrero.

  "Esto parece más divertido que la visita al rey", se dijo para sí el principito, que continuó aplaudiendo mientras el vanidoso volvía a saludarle quitándose el sombrero.

  A los cinco minutos el principito se cansó con la monotonía de aquel juego.

  -¿Qué hay que hacer para que el sombrero se caiga? -preguntó el principito.

  Pero el vanidoso no le oyó. Los vanidosos sólo oyen las alabanzas.

  -¿Tú me admiras mucho, verdad? -preguntó el vanidoso al principito.

  -¿Qué significa admirar?

  “這是為了向人致意用的。”愛虛榮的人回答道,“當人們向我歡呼的時候,我就用帽子向他們致意。可惜,沒有一個人經過這里。”

  小王子不解其意。說道:“啊?是嗎?”

  愛虛榮的人向小王子建議道:“你用一只手去拍另一只手。”

  小王子就拍起巴掌來。這位愛虛榮者就謙遜地舉起帽子向小王子致意。

  小王子心想:“這比訪問那位國王有趣。”于是他又拍起巴掌來。愛虛榮者又舉起帽子來向他致意。

  小王子這樣做了五分鐘,之后對這種單調的把戲有點厭倦了,說道:

  “要想叫你的帽子掉下來,該怎么做呢?”

  可這回愛虛榮者聽不進他的話,因為凡是愛虛榮的人只聽得進贊美的話。

  他問小王子道:“你真的欽佩我嗎?”

  “欽佩是什么意思?”

  文章來源自文國網(小語種學習網) http://www.veduchina.com

  -Admirar significa reconocer que yo soy el hombre más bello, el mejor vestido, el más rico y el más ïnteligente del planeta.

  -¡Si tú estás solo en tu planeta!

  -¡Hazme ese favor, admírame de todas maneras!

  -¡Bueno! Te admiro -dijo el principito encogiéndose de hombros-, pero ¿para qué te sirve?

  Y el principito se marchó.

  "Decididamente, las personas grandes son muy extrañas", se decía para sí el principito durante su viaje.

  “欽佩么,就是承認我是星球上最美的人,服飾最好的人,最富有的人,最聰明的人。”

  “可您是您的星球上唯一的人呀!”

  “讓我高興吧,請你還是來欽佩我吧!”

  小王子輕輕地聳了聳肩膀,說道:“我欽佩你,可是,這有什么能使你這樣感興趣的?”

  于是小王子就走開了。

  小王子在路上自言自語地說了一句:“這些大人,肯定是十分古怪的。”

  推薦閱讀 Es una tarea especial

   網絡通訊

   法律類

   西語名字D

  

網友關注

主站蜘蛛池模板: 大渡口区| 临高县| 渭南市| 无棣县| 崇信县| 宁城县| 增城市| 思茅市| 玛沁县| 天祝| 土默特右旗| 福贡县| 佛学| 松原市| 黑河市| 齐齐哈尔市| 海丰县| 苍梧县| 浠水县| 宁德市| 闵行区| 托克托县| 沧州市| 长武县| 腾冲县| 双峰县| 郓城县| 中西区| 梓潼县| 连江县| 东丽区| 丹棱县| 中阳县| 盈江县| 茌平县| 平谷区| 合山市| 台东县| 南丹县| 中超| 老河口市|