公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第5課)

《蘇菲的世界》中西對照閱讀(第5課)

  En un rincón del jardín, detrás de todos los frambuesos, había una maleza tupida donde no crecían ni flores ni frutales. En realidad, era un viejo seto que servía de frontera con el gran bosque, pero nadie lo había cuidado en los últimos veinte años, y se había convertido en una maleza impenetrable. La abuela había contado que el seto había dificultado el paso a las zorras que durante la guerra venían a la caza de las gallinas que andaban sueltas por el jardín.

  Para todos menos para Sofía, el viejo seto resultaba tan inútil como las jaulas de conejos dentro del jardín. Pero eso era porque no conocían el secreto de Sofía.

  Desde que Sofía podía recordar, había conocido la existencia del seto. Al atravesarlo encogida, llegaba a un espacio grande y abierto entre los arbustos. Era como una pequeña cabaña. Podía estar segura de que nadie la encontraría allí.

  Sofía se fue corriendo por el jardín con las dos cartas en la mano. Se tumbó para meterse por el seto. El Callejón era tan grande que casi podía estardepie,peroahora se sentó sobre unas gruesas raíces. Desde allí podía mirar hacia fuera a través de un par de minúsculos agujeros entre las ramas y las hojas. Aunque ninguno de los agujeros era mayor que una moneda de cinco coronas, tenía una especie de vista panorámica de todo el jardín. De pequeña, le gustaba observar a sus padres cuando andaban buscándola entre los árboles.

  A Sofía el jardín siempre le había parecido un mundo en sí. Cada vez que oía hablar del jardín del Edén en el Génesis, se imaginaba sentada en su callejón contemplando su propio paraíso.

  «¿De dónde viene el mundo?»

  Pues no lo sabía. Sofía sabía que la Tierra no era sino un pequeño planeta en el inmenso universo. ¿Pero de dónde venía el universo?

  Podría ser, naturalmente, que el universo hubiera existido siempre; en ese caso, no sería preciso buscar una respuesta sobre su procedencia. ¿Pero podía existir algo desde siempre? Había algo dentro de ella que protestaba contra eso. Todo lo que es, tiene que haber tenido un principio, ¿no? De modo que el universo tuvo que haber nacido en algún momento de algo distinto.

  Pero si el universo hubiera nacido de repente de otra cosa, entonces esa otra cosa tendría a su vez que haber nacido de otra cosa. Sofía entendió que simplemente había aplazado el problema. Al fin y al cabo, algo tuvo que surgir en algún momento de donde no había nada de nada. ¿Pero era eso posible? ¿No resultaba eso tan imposible como pensar que el mundo había existido siempre?

  En el colegio aprendían que Dios había creado el mundo, y ahora Sofía intentó aceptar esa solución al problema como la mejor. Pero volvió a pensar en lo mismo.

  Podía aceptar que Dios había creado el universo, pero y el propio Dios, ¿qué? ¿Se creó él a sí mismo partiendo de la nada? De nuevo había algo dentro de ella que se rebelaba. Aunque Dios seguramente pudo haber creado esto y aquello, no habría sabido crearse a si mismo sin tener antes un sí mismo» con lo que crear. En ese caso, sólo quedaba una posibilidad: Dios había existido siempre. ¡Pero si ella ya había rechazado esa posibilidad! Todo lo que existe tiene que haber tenido un principio.

  在花園的一角,那些術(shù)莓樹叢后面有一片花草果樹不生的濃密灌木林。事實上,那兒原本是一行生長多年的樹籬,一度是森林的分界線。然而由于過去二十年來未經(jīng)修剪,如今已經(jīng)長成一大片,枝葉糾結(jié),難以穿越。奶奶以前常說戰(zhàn)爭期間這道樹籬使得那些在園中放養(yǎng)的雞比較不容易被狐貍捉去。

  如今,除了蘇菲以外,大家都認為這行老樹籬就像園子另一邊那個兔籠子一般,沒有什么用處。但這全是因為他們渾然不知蘇菲的秘密的緣故。

  自從解事以來,蘇菲就知道樹籬中有個小洞。她爬過那個小洞,就置身于灌木叢中的一個大洞穴中。這個洞穴就像一座小小的房子。她知道當(dāng)她在那兒時,沒有人可以找到她。

  手里緊緊握著那兩封信,蘇菲跑過花園,而后整個人趴下來,鉆進樹籬中。里面的高度差不多勉強可以讓她站起來,但她今天只是坐在一堆糾結(jié)的樹根上。她可以從這里透過枝椏與樹葉之間的隙縫向外張望。雖然沒有一個隙縫比一枚小錢幣大,但她仍然可以清楚地看見整座花園。當(dāng)她還小時,常躲在這兒,看著爸媽在樹叢間找她,覺得很好玩。

  蘇菲一直認為這個花園自成一個世界。每一次她聽到圣經(jīng)上有關(guān)伊甸園的事時,她就覺得自己好像坐在她的小天地,觀察屬于她的小小樂園一般。

  世界從何而來?她一點也不知道。她知道這個世界只不過是太空中一個小小的星球。然而,太空又是打哪兒來的呢?很可能太空是早就存在的。如果這樣,她就不需要去想它是從哪里來了。但一個東西有可能原來就存在嗎?她內(nèi)心深處并不贊成這樣的看法。現(xiàn)存的每一件事物必然都曾經(jīng)有個開始吧?因此,太空一定是在某個時刻由另外一樣?xùn)|西造成的。

  不過,如果太空是由某樣?xùn)|西變成的,那么,那樣?xùn)|西必然也是由另外一樣?xùn)|西變成的。蘇菲覺得自己只不過是把問題向后拖延罷了。在某一時刻,事物必然曾經(jīng)從無到有。然而,這可能嗎?這不就像世界一直存在的看法一樣不可思議嗎?他們在學(xué)校曾經(jīng)讀到世界是由上帝創(chuàng)造的。現(xiàn)在蘇菲試圖安慰自己,心想這也許是整件事最好的答案吧。不過,她又再度開始思索。她可以接受上帝創(chuàng)造太空的說法,不過上帝又是誰創(chuàng)造的呢?是它自己從無中生有,創(chuàng)造出它自己嗎?蘇菲內(nèi)心深處并不以為然。即使上帝創(chuàng)造了萬物,它也無法創(chuàng)造出它自己,因為那時它自己并不存在呀。因此,只剩下一個可能性了:上帝是一直都存在的。然而蘇菲已經(jīng)否認這種可能性了,已經(jīng)存在的萬事萬物必然有個開端的。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 塔河县| 博白县| 宾阳县| 行唐县| 汝南县| 页游| 深圳市| 泸定县| 区。| 迁安市| 阿合奇县| 裕民县| 凤山市| 沙河市| 清徐县| 阜宁县| 五原县| 曲阳县| 育儿| 岳普湖县| 石棉县| 兴安县| 明溪县| 泰来县| 耿马| 舟曲县| 仁寿县| 蓝山县| 霍邱县| 娱乐| 梧州市| 无极县| 淮滨县| 洮南市| 台北县| 册亨县| 明光市| 景东| 黑河市| 山阳县| 新干县|