公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>【開心一刻】西班牙語笑話10則

【開心一刻】西班牙語笑話10則

  導語:更多西班牙語資料,盡在外語教育網O(∩_∩)O~

  1.Tres negros iban caminando por la playa y encuentran una lampara magica. tres deseos para cada uno.

  El primero:

  - Quiero ser bien blanco pero bien blanco y con pelo bien rubio pero bien rubio.

  El segundo:

  - Quiero ser mas blanco pero mas blanco con pelo mas rubio pero mas rubio.

  Y el tercero pide que sus dos amigos vuelvan a ser negros

  三個黑人在沙灘上撿到一個神燈,并允許他們每人許一個愿望。

  第一個黑人許愿:我要變的非常白,是非常的白,我還要一頭金發,特別金色的金發。

  第二個黑人許愿:我要變的更加的白,更白更白,我還要一頭金發,比金色還要金色的金發。

  第三個黑人許愿:將前兩個人都變回原樣吧!

  2.Era una vez dos borrachos que se acuestan a dormir en una litera, y el borracho que está en la parte de arriba de la litera antes de dormirse comienza a rezar:

  Con Dios me acuesto, con Dios me levanto, la Virgen María, y el Espíritu Santo. En eso se cae la litera y el borracho que está en la parte de abajo dice:

  ¿Vistes? ¡Eso pasa por estar durmiendo con tanta gente!

  有兩個醉鬼回到家,到一張上下鋪的床上睡覺,上鋪的兄弟做睡前祈禱:上帝和我一起睡,上帝和我一同起,還有圣母瑪利亞,圣靈...正在這時,床塌了。

  3.Habían tres amigos que se llamaban Tonto, Nadie y Ninguno.

  Tonto va y le dice al policía:

  Nadie se cayó al pozo y Ninguno lo está ayudando.

  Entonces el policía le responde:

  ¿Usted es tonto?

  Sí, ¡Mucho gusto!

  有三個朋友分別叫笨蛋,沒有人,一個人都沒有

  笨蛋去叫警察說:沒有人掉進井里了,一個都沒沒有去救他了

  警察回答道:你是笨蛋嗎?

  是!很榮幸

  “看到了吧!誰讓你和這么人一起睡的.”

  4.Llega Pepito al parque y se le acerca un amiguito y le dice:

  ——Eh Pepito, tienes puesto un zapato café y otro negro.

  Pepito le contesta:

  ——Y eso no es nada, en mi casa tengo otro par igualito.

  佩皮托來到公園,有一個小朋友來到跟前對他說:

  ——嘿,佩皮托,你一只腳穿了咖啡色的鞋,一只腳穿了黑色的鞋。

  佩皮托回答說:

  ——這不算什么,我家里還有一雙跟這一樣的。

  5.En un pueblo se está construyendo una carretera. Un pueblerino se sentaba largas horas a ver como se realizaba la obra cuando se topó con el ingeniero.

  ——Hola, soy George Frank Steven, el ingeniero que hizo los estudios y encargado de la obra y la maquinaria.

  ——Hola, yo soy Federico Díaz, soy del pueblo vecino.

  ——Veo que nunca habías visto cómo se hace una carretera moderna. Dime,¿Cómo hacen las carreteras en tu pueblo?

  ——Bueno, en mi pueblo cuando queremos hacer una carretera de un pueblo a otro, soltamos un burro viejo y el animal escoge el camino más corto y más seguro y por ese camino hacemos la carretera.

  ——Y qué pasa si no tienéis un burro?

  ——¡Llamamos a un ingeniero!

  一個村鎮里要建一條公路。有個村民長時間地坐在那里看工程怎樣實施,正在這時,他遇見了工程師。

  ——你好,我叫George Frank Steven,做研究并負責這項工程及機械裝置的工程師。

  ——你好,我叫Federico Díaz,我是鄰村的村民。

  ——我想你從來沒見過怎么造現代化的公路吧?告訴我,你村里是怎么修公路的?

  ——恩,在我們村,當我們想造從一村到另一村的公路時,我們就松開一頭老驢子,牲口會選擇最便捷最安全的道路,然后我們沿著這條路造公路。

  ——那如果你們沒有驢子怎么辦?

  ——那我們就叫個工程師來唄!

  6.——Querida, prométeme que cuando me muera te casarás con Paco.

  ——Pero, si es tu peor enemigo.

  ——Por eso, que sufra.

  ——親愛的,答應我在我死了之后你一定要嫁給帕科。

  ——但是,他不是你最痛恨的冤家對頭嗎?

  ——就是因為這個,讓他痛苦吧。

  7.Se encuentran dos amigos y uno le pregunta al otro:

  ——¿Arreglaste ya lo de tu divorcio?

  ——Bien, me quedo con la casa.

  ——¿Los niños?

  ——Con mi mujer.

  ——¿El dinero?

  ——Con mi abogado.

  兩個朋友碰面了,一個問另一個說:

  ——你已經處理好你的離婚事宜了嗎?

  ——處理好了,房子歸我。

  ——那孩子們呢?

  ——歸我前妻。

  ——那錢呢?

  ——歸我的律師。

  8.Un maestro de arte visita la exposición de un joven pintor:

  ——Así que usted pintó estos cuadros?

  ——Sí, maestro, así es.

  ——Joven, su obra me recuerda a Beethoven.

  ——¿Beethoven?,¿Pero si beethoven no era pintor?

  ——!Ni usted tampoco!

  一位藝術大師前去參觀一個青年畫家的畫展,他問道:

  ——這些畫都是您畫的嗎?

  ——是的,先生,是我畫的。

  ——年輕人,您的作品讓我想起了貝多芬。

  ——貝多芬?可貝多芬不是畫家啊。

  ——您也不是!

  9.Llega un niño a su casa y le dice a su padre:

  ---Papá, he jugado el mejor partido de fútbol de mi vida. He marcado tres goles.

  ---Ah, ¿sí ? ¿Cómo quedásteis?

  ---Hemos perdido. 2--1.

  孩子回到家對爸爸說:

  ---爸爸,今天的比賽是我這輩子踢得最好的一次。我進了三個球。

  ---啊,是嗎?比賽的最后結果呢?

  ---我們1比2輸了。

  10.La ONU acaba de terminar una encuesta en todo el mundo, prácticamente ha sido un rotundo fracaso la pregunta era: Digame por favor, ¿Qué opina de la escases de alimento en el resto del mundo honestamente? Primeramente, en Argentina no supieron que era por favor, en Cuba pedían que les explicaran que era opinión, en Europa no supieron que era escasez, en África no sabían que era alimento, y en Estados Unidos no sabían que era el resto del mundo y en México en la cámara de senadores y diputados aun se debate que es honestamente.

  聯合國剛剛完成了一項令人沮喪的全球調查。調查的題目是:請誠實的闡述,你對世界其他地區的糧食短缺問題的觀點?首先,阿根廷人不知道什么是“請”,古巴人不知道什么是“觀點”,歐洲民眾不知道什么叫“糧食短缺”,美國不知道這是世界上還存在“其他地區”而且在墨西哥,參議員和代表們仍在辯論什么叫“誠實”。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 吉林市| 梓潼县| 涞源县| 邻水| 沙田区| 沈丘县| 会宁县| 永嘉县| 应城市| 防城港市| 永德县| 太白县| 体育| 婺源县| 南漳县| 新兴县| 渭南市| 南阳市| 南昌县| 湖州市| 呼和浩特市| 梅河口市| 阿拉善左旗| 安宁市| 阳春市| 枝江市| 资溪县| 乾安县| 巩留县| 华坪县| 大悟县| 芮城县| 叶城县| 梧州市| 乐亭县| 亚东县| 封丘县| 山西省| 鸡泽县| 泸水县| 安丘市|