公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>【經(jīng)典讀物】小王子(中西對(duì)照)第十一章

【經(jīng)典讀物】小王子(中西對(duì)照)第十一章

  導(dǎo)語(yǔ):外語(yǔ)教育網(wǎng)每天為您帶來(lái)豐富的西班牙學(xué)習(xí)知識(shí),來(lái)一起學(xué)習(xí)吧^_^

  西班牙語(yǔ)版《小王子》第十一章

  El segundo planeta estaba habitado por un vanidoso:

  -¡Ah! ¡Ah! ¡Un admirador viene a visitarme! -Gritó el vanidoso al divisar a lo lejos al principito.

  Para los vanidosos todos los demás hombres son admiradores.

  -¡Buenos días! -dijo el principito-. ¡Qué sombrero tan raro tiene!

  第二個(gè)行星上住著一個(gè)愛(ài)虛榮的人。

  “喔唷!一個(gè)崇拜我的人來(lái)拜訪了!”這個(gè)愛(ài)虛榮的人一見(jiàn)到小王子,老遠(yuǎn)就叫喊起來(lái)。

  在那些愛(ài)虛榮的人眼里,別人都成了他們的崇拜者。

  “你好!”小王子說(shuō)道。“你的帽子很奇怪。”

  -Es para saludar a los que me aclaman -respondió el vanidoso. Desgraciadamente nunca pasa nadie por aquí.

  -¿Ah, sí? -preguntó sin comprender el principito.

  -Golpea tus manos una contra otra -le aconsejó el vanidoso.

  El principito aplaudió y el vanidoso le saludó modestamente levantando el sombrero.

  "Esto parece más divertido que la visita al rey", se dijo para sí el principito, que continuó aplaudiendo mientras el vanidoso volvía a saludarle quitándose el sombrero.

  A los cinco minutos el principito se cansó con la monotonía de aquel juego.

  -¿Qué hay que hacer para que el sombrero se caiga? -preguntó el principito.

  Pero el vanidoso no le oyó. Los vanidosos sólo oyen las alabanzas.

  -¿Tú me admiras mucho, verdad? -preguntó el vanidoso al principito.

  -¿Qué significa admirar?

  “這是為了向人致意用的。”愛(ài)虛榮的人回答道,“當(dāng)人們向我歡呼的時(shí)候,我就用帽子向他們致意。可惜,沒(méi)有一個(gè)人經(jīng)過(guò)這里。”

  小王子不解其意。說(shuō)道:“啊?是嗎?”

  愛(ài)虛榮的人向小王子建議道:“你用一只手去拍另一只手。”

  小王子就拍起巴掌來(lái)。這位愛(ài)虛榮者就謙遜地舉起帽子向小王子致意。

  小王子心想:“這比訪問(wèn)那位國(guó)王有趣。”于是他又拍起巴掌來(lái)。愛(ài)虛榮者又舉起帽子來(lái)向他致意。

  小王子這樣做了五分鐘,之后對(duì)這種單調(diào)的把戲有點(diǎn)厭倦了,說(shuō)道:

  “要想叫你的帽子掉下來(lái),該怎么做呢?”

  可這回愛(ài)虛榮者聽(tīng)不進(jìn)他的話,因?yàn)榉彩菒?ài)虛榮的人只聽(tīng)得進(jìn)贊美的話。

  他問(wèn)小王子道:“你真的欽佩我嗎?”

  “欽佩是什么意思?”

  -Admirar significa reconocer que yo soy el hombre más bello, el mejor vestido, el más rico y el más ïnteligente del planeta.

  -¡Si tú estás solo en tu planeta!

  -¡Hazme ese favor, admírame de todas maneras!

  -¡Bueno! Te admiro -dijo el principito encogiéndose de hombros-, pero ¿para qué te sirve?

  Y el principito se marchó.

  "Decididamente, las personas grandes son muy extrañas", se decía para sí el principito durante su viaje.

  “欽佩么,就是承認(rèn)我是星球上最美的人,服飾最好的人,最富有的人,最聰明的人。”

  “可您是您的星球上唯一的人呀!”

  “讓我高興吧,請(qǐng)你還是來(lái)欽佩我吧!”

  小王子輕輕地聳了聳肩膀,說(shuō)道:“我欽佩你,可是,這有什么能使你這樣感興趣的?”

  于是小王子就走開(kāi)了。

  小王子在路上自言自語(yǔ)地說(shuō)了一句:“這些大人,肯定是十分古怪的。”

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 察哈| 衡阳市| 廉江市| 外汇| 宣化县| 西安市| 华阴市| 健康| 青阳县| 新疆| 绥德县| 明星| 榕江县| 南漳县| 东阳市| 肃北| 比如县| 孟州市| 化德县| 乐至县| 庆云县| 陈巴尔虎旗| 安宁市| 江油市| 大石桥市| 共和县| 五莲县| 海林市| 镇坪县| 南丰县| 留坝县| 福鼎市| 岗巴县| 兰西县| 广州市| 临漳县| 阳谷县| 洪江市| 甘肃省| 张家口市| 滨州市|