西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
El Ministerio de la Verdad —que en neolengua (La lengua oficial de Oceanía) se le llamaba el Minver— era diferente, hasta un extremo asombroso, de cualquier otro objeto que se presentara a la vista. Era una enorme estructura piramidal de cemento armado blanco y reluciente, que se elevaba, terraza tras terraza, a unos trescientos metros de altura. Desde donde Winston se hallaba, podían leerse, adheridas sobre su blanca fachada en letras de elegante forma, las tres consignas del Partido:
LA GUERRA ES LA PAZ
LA LIBERTAD ES LA ESCLAVITUD
LA IGNORANCIA ES LA FUERZA
Se decía que el Ministerio de la Verdad tenía tres mil habitaciones sobre el nivel del suelo y las correspondientes ramificaciones en el subsuelo. En Londres sólo había otros tres edificios del mismo aspecto y tama o. éstos aplastaban de tal manera la arquitectura de los alrededores que desde el techo de las Casas de la Victoria se podían distinguir, a la vez, los cuatro edificios. En ellos estaban instalados los cuatro Ministerios entre los cuales se dividía todo el sistema gubernamental. El Ministerio de la Verdad, que se dedicaba a las noticias, a los espectáculos, la educación y las bellas artes. El Ministerio de la Paz, para los asuntos de guerra. El Ministerio del Amor, encargado de mantener la ley y el orden. Y el Ministerio de la Abundancia, al que correspondían los asuntos económicos. Sus nombres, en neolengua: Miniver, Minipax, Minimor y Minindantia.
El Ministerio del Amor era terrorífico. No tenía ventanas en absoluto. Winston nunca había estado dentro del Minimor, ni siquiera se había acercado a medio kilómetro de él. Era imposible entrar allí a no ser por un asunto oficial y en ese caso había que pasar por un laberinto de caminos rodeados de alambre espinoso, puertas de acero y ocultos nidos de ametralladoras. Incluso las calles que conducían a sus salidas extremas, estaban muy vigiladas por guardias, con caras de gorila y uniformes negros, armados con porras.
真理部——用新話來說叫真部——同視野里的任何其他東西都有令人吃驚的不同。這是一個龐大的金字塔式的建筑,白色的水泥晶晶發亮,一層接著一層上升,一直升到高空三百米。從溫斯頓站著的地方,正好可以看到黨的三句口號,這是用很漂亮的字體寫在白色的墻面上的:戰爭即和平自由即奴役無知即力量。
據說,真理部在地面上有三千間屋子,和地面下的結構相等。在倫敦別的地方,還有三所其他的建筑,外表和大小與此相同。它們使周圍的建筑仿佛小巫見了大巫,因此你從勝利大廈的屋頂上可以同時看到這四所建筑。它們是整個政府機構四部的所在地:真理部負責新聞、娛樂、教育、藝術;和平部負責戰爭;友愛部維持法律和秩序;富裕部負責經濟事務。用新話來說,它們分別稱為真部、和部、愛部、富部。
真正教人害怕的部是友愛部.它連一扇窗戶也沒有。溫斯頓從來沒有到友愛部去過,也從來沒有走近距它半公里之內的地帶.這個地方,除非因公,是無法進入的,而且進去也要通過重重鐵絲網、鐵門、隱蔽的機槍陣地.甚至在環繞它的屏障之外的大街上,也有穿著黑色制服、攜帶連枷棍的兇神惡煞般的警衛在巡邏。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語導游詞:桂林【雙語版】
- 【伊索寓言】鷹與烏鴉
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十一章
- 西藏:滄桑巨變昭示美好未來
- 阿根廷漫畫家Nik作品:GATURRO-TE AMO
- 《一千零一夜》的女版可以有
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十六章
- 西班牙語需要反思的公益廣告
- 【開心一刻】搞笑西班牙語句子
- 暮光之城-一個浪漫的開始
- 西班牙著名導演佩德羅阿爾莫多瓦
- 西班牙語導游詞:雍和宮
- 【娛樂八卦】外國人看鋒芝離婚
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十六章
- 《楓橋夜泊》西語版
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第三章
- 中西雙語閱讀:商定去機場
- 你不知道的事(1-50)
- 【我愛旅游】云南小百科
- 中國國畫的花草和飛禽
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第七章
- 西班牙語導游詞:長城
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第八章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第五章
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-2
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十一章
- 溫總理同西班牙文化界人士、青年學生的談話(中西對照)
- 雙語閱讀:離開C3(二)
- 【開心一刻】笑話十則
- 【我要工作啦】西班牙語工作面試問題大合集
- 中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們
- 【新聞時間】賴昌星被遣返回國,敲響了“流亡者”的喪鐘
- 西班牙教育知多少
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十二章
- 【時事快報】上海世游閉幕,西班牙巴塞接棒
- 【時事要聞】一宋瓷器在故宮遭損壞
- 中西雙語閱讀:與西班牙結緣的中國作家三毛Echo Chen(圖文)
- 【驚!】史上最長的指甲
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第九章
- 中西雙語閱讀:全球最美的12條湖(圖文)
- 【詩歌欣賞】教我如何不想她--劉半農
- 中國人來了-----西班牙國家報節選
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十八章
- 你不知道的事(51-100)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第四章
- 【開心一刻】西班牙語笑話10則
- 一首給母親的詩:Un poema para mamá
- 長壽的秘訣
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-3
- 中西雙語閱讀:小型紋身的可愛之處
- 【每日一笑】理發師的情敵
- 【漫畫總動員】怎么省錢
- 【時尚風暴】矮個女孩穿衣大法
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二章
- 西語閱讀:在孩子身上穿孔,合理嗎?
- 西班牙語閱讀:取名字的講究
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十九章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十四章
- 消化系統好,貪吃不用怕!
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十五章
- 【看圖學西語】遇上地震怎么辦?
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十七章
- 世界上最聰明的人 2
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第六章
- 西班牙文學起源
- 中西雙語閱讀小笑話:色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 雙語閱讀:上海市市花——白玉蘭
- 中西雙語閱讀:高手給你紋身前的小建議
- 雙語閱讀:又見爸爸
- 你不知道的事(101-150)
- 中秋節的小故事
- 夏日美食之綠茶冰激凌(附做法哦)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十三章
- 【看圖讀新聞】7月明星臉
- 【詩詞鑒賞】世界上最遙遠的距離
- 【時尚風暴】下雨天,美麗出門
- 雙語閱讀:離開C3(一)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第一章
- 【新聞時間】馬德里街區舉行一年一度的潑水節
精品推薦
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 樂東縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:37/25℃
- 青河縣05月30日天氣:陰轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:15/6℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯