公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3

中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3

  【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^

  

23. 天網恢恢,疏而不漏

Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.

Fig. La justicia tiene un largo brazo.

24. 天無絕人之路

Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.

Fig. Aquí no termina el mundo.

25. 天下沒有不散的筵席

Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.

Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.

Los placeres o alegrías son efímeros.

26. 世上無難事,只怕有心人

Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.

Fig. Sacar agua de las piedras.

Quien quiso, hizo.

Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan.

27. 不到黃河心不死

Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.

Fig. No detenerse hasta su fracaso completo.

28. 不鳴則已,一鳴驚人

Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.

Fig. O César o nada.

29. 不入虎穴,焉得虎子

Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?

Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?

Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar.

30. 只要功夫深,鐵杵磨成針

Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.

Fig. Poco a poco hila la vieja el copo.

31. 出淤泥而不染

Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango.

Fig. Oro, majado luce.

Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor.

32. 失之東隅,收之桑榆

Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta.

Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro.

Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra.

33. 失之毫厘,謬以千里

Lit. Lo que comienza siendo una pequeña diferencia termina en una desigualdad descomunal.

Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.

  

34. 江山易改,本性難移

Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las montañas, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre.

Fig. Genio y figura hasta la sepultura

El lobo muda el pelo, mas no el celo.

35. 冰凍三尺非一日之寒

Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad.

Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo.

36. 機不可失,時不再來

Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez.

Fig. La ocasión la pintan calva.

Ocasión, asirla por los cabellos.

  (function () {

  function w(s){return document.write(s)};

  w("

網友關注

主站蜘蛛池模板: 蓝田县| 贵定县| 新兴县| 岚皋县| 泽州县| 于都县| 五河县| 东源县| 连州市| 金湖县| 台安县| 全椒县| 巴林左旗| 东宁县| 阳原县| 出国| 阿克陶县| 宾川县| 苍溪县| 上栗县| 佳木斯市| 睢宁县| 堆龙德庆县| 嘉禾县| 象山县| 四会市| 嵊州市| 广宗县| 衡山县| 孝义市| 昭平县| 同心县| 荥阳市| 秦安县| 海宁市| 宣恩县| 和平区| 天台县| 桂阳县| 巧家县| 双鸭山市|