初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》八
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Lo que le sucedió a una zorra que se tendió(tender) en la calle y se hizo(hacer) la muerta一只狐貍躺在地上裝死的故事
Otra día le hablaba el conde Lucanor a Patronio,su consejero,de la siguiente manera:
另一天,盧卡諾伯爵對他的謀臣帕特羅尼奧這樣說:
—Patronio,un pariente mío no tiene suficiente poder en su comarca para evitar que le hagan(hacer) muchos atropellos.Los poderosos de esa comarca quisiera(querer) que mi pariente hiciera(hacer) algo que les sirviera(servir) de pretexto para ir contra él.
帕特羅尼奧,我的一個親戚在他的那個地區沒有足夠錢財來避免別人欺負他。他那個地區有權勢的人總想抓住我親戚的把柄,以便對他橫加欺負。
Dice mi pariente que le es muy penoso soportar los abusos que le hacen.Está dispuesto a arriesgar todo antes de seguir viviendo(vivir) de esa modo.Te ruego,Patronio,que me digas(decir) lo que debo aconsejarle.
我的親戚說要忍受那些人的欺負實在是很痛苦。他決定不顧一切反抗。我請求你,帕特羅尼奧,告訴我我該如何建議他。
—Señor conde Lucanor—respondió Patronio—,me gustaría(gustar) que supieras(saber) lo que le occurió(occurir) una vez a una zorra que se tendió en la calle y se hizo la muerta.
盧卡諾伯爵先生,帕特羅尼奧回答道,我將會很高興你知道發生在一只躺在街上裝死的狐貍的故事。
El conde pidió(pedir) que se lo contara.
伯爵讓帕特羅尼奧講個他聽
—Señor conde Lucanor—dijo Patronio—,una zorra entró(entrar) una noche en un corral donde había(haber) gallinas,y se comió(comer) tantas que ahí seguía(seguir) cuando amaneció(amanecer).Las gentes ya andaban(andar) entonces por la calle.Cuando la zorra vio que ya no podía(poder) escapar,se fue ocultamente a la calle y se tendió como si hubiera(haber) muerto.Al verla,las gentes creyeron(creer) que estaba muerta.
盧卡諾伯爵先生,帕特羅尼奧說,一天晚上,一只狐貍鉆進一家養雞場,他在那兒大飽口福一直吃到天亮。這時,人們都已經起床來到街上了。此時狐貍發現逃脫不掉,便悄悄來到街上,躺下裝死。人們看見他時,都以為他死了。
Pasó entonces un hombre que dijo que los pelos de la frente de la zorra,puestos en la frente de los niños,impiden(impedir) el mal de ojo.Dicho esto,con unas tijeras cortó(cortar) a la zorra los pelos de la frente.Otro hombre vino y dijo lo mismo de los pelos del lomo.
這時走過一個人,他說用狐貍前額上的毛貼在小孩的前額上可以辟邪。說完就用一把剪刀把狐貍前額上的毛剪下拿走了。稍后,又來了一個人,他說狐貍背上的毛可以辟邪,
Otro aun hizo lo mismo con los pelos de la ijada,y otros con los pelos de otras partes.De este modo acabaron(acabar) por trasquilar a la zorra.La zorra permaneció(permanecer) inmóvil durante todo esto,porque creía que perder el pelo no era el peor daño posible.
就把狐貍背上的毛剪下拿走了,繼而又來了一個人,把狐貍腹部的毛剪下來。后來又來了一些人把狐貍其它部位的毛剪走了。狐貍一直躺在那里一動不動,因為他知道失去身上的毛還不是最壞的事,它依然可以活下去。
Después vino otro hombre quien le sacó(sacar) una uña,diciendo(decir) que era(ser) buena para los panadizos.Al rato vino otro quien le sacó un colmillo,diciendo que era bueno para el dolor de muelas.La zorra no se movió(mover) ante esos grandes dolores.
之后又來了一個人剪去他一只腳趾甲,他說可以消除趾腫,一會兒又來了一個人拔了他一顆牙,說可以止牙痛。狐貍雖感到很痛,但是仍然一點也不敢動彈。
Al cabo de un rato llegó uno que dijo que el corazón,y sacó entonces un cuchillo para cortárselo .La zorra pensó que el corazón no le crecería(crecer) de nuevo como el pelo trasquilado y que sin duda moriría(morir).Entonces se levantó(levantar) y escapó(escapar) lo más rápido que pudo.
最后又來了一個人說狐貍的心可以治療人的心臟痛,于是取出一把刀,要開狐貍的心臟。狐貍這時想,毛可以再長,但割去了心臟就不能再長了,我肯定活不成了,與其等死,還不如逃掉,便爬起來一溜煙逃掉了。
Tú,señor conde,aconseja a tu pariente que si no puede evitar los atropellos ,debe soportar con paciencia esas ofensas,dando a entender que no le importan;sin embargo,si la ofensa es grave,debe arriesgar todo y no disimular,porque es mejor perder lo de uno y morir con honra que vivir aguantando ofensas y atropellos.
你,伯爵先生,勸你朋友,如果他能夠忍受有錢有勢的欺凌,就盡量忍受,讓人覺得這一切對他并不重要,但是,如果他們欺人太甚,就不要掩飾了。他應該不惜生命危險去跟他們反抗,因為與其忍辱負重地活在世上,倒不如光榮地戰死。
El conde pensó que éste era un buen consejo.Don Juan mandó escribir en este libro el cuento con esto versos:
伯爵認為這個建議很好。Juan先生把這個故事概括成下面的話放在了這本書中:
Disimula todo lo que puedas,
Ataca sólo lo que a fuerzas debas.
得忍受時就忍受
欺人太甚就還手。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 西語閱讀:世界上最奇怪的摩天大樓
- 西班牙語閱讀練習:西班牙黃瓜危機
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(一)
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)三
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(六)
- 西班牙語美文晨讀:友誼如何歷久彌新
- 西班牙語美文晨讀:冬之盡頭(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(四)
- 西班牙語美文晨讀:搖籃曲 (初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—中國
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—丹麥
- 西語閱讀:給男人送禮的禁忌
- 西班牙語美文晨讀:《靜夜思》
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—英國
- 西班牙語美文晨讀:對大海說(初級閱讀)
- 西語童話:皇帝的新衣(帶字幕)
- 西班牙語美文晨讀:橋梁(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西班牙語美文晨讀:玩具(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—日本
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——蘇黎世篇
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)七
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——奧克蘭篇
- 西班牙語美文晨讀:我家的陽臺(初級閱讀)
- 雙語閱讀:諾基亞發布4100萬像素手機Lumia 1020
- 西班牙語全攻略學習筆記-初次見面(1)
- 西班牙語美文晨讀:玫瑰花(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:蒼蠅(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——上海篇
- 西班牙語美文晨讀:奔向大海的女孩(初級閱讀)
- 雙語閱讀:撒切爾夫人慶祝87歲生日
- 西班牙語美文晨讀:公雞Nosé
- 西班牙語美文晨讀:蜥蜴在哭泣(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:女孩與海螺(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:永恒的愛
- 西班牙語美文晨讀:奶奶,給我講個故事吧(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:永生守候-西語版“望夫石”
- 西班牙語美文晨讀:Mucha y Poco (初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—美國
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)一
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(完結篇)
- 西班牙語美文晨讀:愛上你之前
- 雙語閱讀:天天面對電腦,怎么保護眼睛
- 雙語閱讀:歐洲第三大皇宮
- 西班牙語美文晨讀:月光
- 雙語閱讀:減壓
- 西班牙語美文晨讀:雞媽媽(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——開普敦篇
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(三)
- 西班牙語美文晨讀:《金縷衣》(古文西譯)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—西班牙
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII 輔助閱讀
- 西班牙語美文晨讀:在海港中(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—意大利
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)五
- 西班牙語美文晨讀:若我失明(初級閱讀)
- 雙語閱讀:玫瑰花語
- 西班牙語美文晨讀:新娘(初級閱讀)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——溫哥華篇
- 西班牙語美文晨讀:被燒毀的森林(初級閱讀)
- 雙語閱讀:萬圣節的來源
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)六
- 西班牙語美文晨讀:我和祖父的一天(初級閱讀)
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—菲律賓
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 西班牙語美文晨讀:蟬之歌(初級閱讀)
- 西班牙語美文晨讀:哪里,哪里?(初級閱讀)
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(五)
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——阿德萊德篇
- 西班牙語美文晨讀:《望月懷遠》(古文西譯)
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)二
- Redondo,el contertulio. 茶話人雷東多(二)
- 西班牙語美文晨讀:Los números(初級閱讀)
- 雙語閱讀:18種抗生素!肯德基,你還敢吃嗎?
- 西語閱讀:2014年十大旅游城市——特立尼達篇
精品推薦
- 新絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 石嘴山市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/12℃
- 城北區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 聊城市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 同仁縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 樂都縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:26/11℃
- 博爾塔拉05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯