公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>西中對照小說閱讀:《1984》第三章5

西中對照小說閱讀:《1984》第三章5

  【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^

  Muchas personas se hallaban sentadas en el suelo de piedra y otras, arracimadas, se habían instalado en diversos objetos que llevaban. Winston y sus padres encontraron un sitio libre en el suelo y junto a ellos un viejo y una vieja se apretaban el uno contra el otro. El anciano vestía un buen traje oscuro y una boina de pa o negro bajo la cual le asomaba abundante cabello muy blanco. Tenía la cara enrojecida; los ojos, azules y lacrimosos. Olía a ginebra. ésta parecía salírsele por los poros en vez del sudor y podría haberse pensado que las lágrimas que le brotaban de los ojos eran ginebra pura. Sin embargo, a pesar de su borrachera, sufría de algún dolor auténtico e insoportable. De un modo infantil, Winston comprendió que algo terrible, más allá del perdón y que jamás podría tener remedio, acababa de ocurrirle al viejo. También creía saber de qué se trataba. Alguien a quien el anciano amaba, quizás alguna nietecita, había muerto en el bombardeo. Cada pocos minutos, repetía el viejo:

  —No debíamos habernos fiado de ellos. Verdad que te lo dije, abuelita? Nos ha pasado esto por fiarnos de ellos. Siempre lo he dicho. Nunca debimos confiar en esos canallas.

  Lo que Winston no podía recordar es a quién se refería el viejo y quiénes eran esos de los que no había que fiarse.

  Desde entonces, la guerra había sido continua, aunque hablando con exactitud no se trataba siempre de la misma guerra. Durante algunos meses de su infancia había habido una confusa lucha callejera en el mismo Londres y él recordaba con toda claridad algunas escenas. Pero hubiera sido imposible reconstruir la historia de aquel período ni saber quién luchaba contra quién en un momento dado, pues no quedaba ningún documento ni pruebas de ninguna clase que permitieran pensar que la disposición de las fuerzas en lucha hubiera sido en algún momento distinta a la actual. Por ejemplo, en este momento, en 1984 (si es que efectivamente era 1984), Oceanía estaba en guerra con Eurasia y era aliada de Asia Oriental. En ningún discurso público ni conversación privada se admitía que estas tres potencias se hubieran hallado alguna vez en distinta posición cada una respecto a las otras. Winston sabía muy bien que, hacia sólo cuatro a os, Oceanía había estado en guerra contra Asia Orienta] y aliada con Eurasia. Pero aquello era sólo un conocimiento furtivo que él tenía porque su memoria fallaba mucho, es decir, no estaba lo suficientemente controlada. Oficialmente, nunca se había producido un cambio en las alianzas. Oceanía estaba en guerra con Eurasia; por tanto, Oceanía siempre había luchado contra Eurasia. El enemigo circunstancial representaba siempre el absoluto mal, y de ahí resultaba que era totalmente imposible cualquier acuerdo pasado o futuro con él.

  在石板鋪的地上到處都坐滿了人,雙層鐵鋪上也坐滿了人,一個高過一個。溫斯頓和他的父母親在地上找到了一個地方,在他們近旁有一個老頭兒和老太太并肩坐在一張鐵鋪上。那個老頭兒穿著一身很不錯的深色衣服,后腦勺戴著一頂黑布帽,露出一頭白發;他的臉漲得通紅,藍色的眼睛里滿孕淚水。他發出一陣酒氣,好象代替汗水從皮膚中排泄出來一般,使人感到他眼睛里涌出來的也是純酒。不過他雖然有點醉了,卻的確有著不能忍受的悲痛。溫斯頓幼稚的心靈里感到,一定有件什么可怕的事情,有件不能原諒、也永遠無可挽回的事情,在他身上發生了。他也似乎覺得他知道這是件什么事情。那個老頭兒心愛的人,也許是個小孫女,給炸死了。那個老頭兒每隔幾分鐘就嘮叨著說:“我們不應該相信他們的。我是這么說的,孩子他媽,是不是?這就是相信他們的結果。我一直是這么說的。我們不應該相信那些窩囊廢的。”

  可是他們究竟不應該相信哪些窩囊廢,溫斯頓卻記不起來了。

  從那一次以后,戰爭幾乎連綿不斷,不過嚴格地來說,并不是同一場戰爭。在他童年的時候,曾經有幾個月之久,倫敦發生了混亂的巷戰,有些巷戰他還清晰地記得。但是要記清楚整個時期的歷史,要說清楚在某一次誰同誰打仗,卻是完全辦不到的,因為除了現在那個同盟以外,沒有書面的記錄,也沒有明白的言語,曾經提到過有另外的同盟。例如,在目前,即l984年(如果是1984年的話),大洋國在同歐亞國打仗而與東亞國結盟。但是不論在公開的或私下的談話中都沒有承認過這三大國曾經有過不同的結盟關系。事實上,溫斯頓也很清楚,就在四年之前,大洋國就同東亞國打過仗,而同歐亞國結過盟。但是這不過是他由于記憶控制不嚴而偶然保留下來的一鱗半爪的知識而已。從官方來說,盟友關系從來沒有發生過轉變。既然大洋國在同歐亞國打仗,他就是一直在同歐亞國打仗。當前的敵人總是代表著絕對邪惡的勢力,因此不論是過去或者未來,都不會同它有什么一致的可能。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 延津县| 梅河口市| 大关县| 南江县| 武汉市| 连城县| 吉木萨尔县| 全椒县| 武隆县| 阿拉善右旗| 龙南县| 扶沟县| 海淀区| 延安市| 乌兰察布市| 榆林市| 上虞市| 阿拉善左旗| 青神县| 翼城县| 铜山县| 南涧| 那坡县| 施甸县| 前郭尔| 三门峡市| 法库县| 东兰县| 利辛县| 开远市| 合山市| 肥城市| 南开区| 黑山县| 枝江市| 大丰市| 萨迦县| 治多县| 霍州市| 剑河县| 宝山区|