中西雙語(yǔ)閱讀:《小徑分岔的花園》-6
【導(dǎo)語(yǔ)】:外語(yǔ)教育網(wǎng)每天為您帶來(lái)豐富的西班牙學(xué)習(xí)知識(shí),來(lái)一起學(xué)習(xí)吧^_^
Propuse varias soluciones; todas, insuficientes. Las discutimos; al fin, Stephen Albert me dijo:
—En una adivinanza cuyo tema es el ajedrez ¿cuál es la única palabra prohibida?
我提出幾種看法;都不足以解答。我們爭(zhēng)論不休;斯蒂芬•艾伯特最后說(shuō):
"設(shè)一個(gè)謎底是'棋'的謎語(yǔ)時(shí),謎面唯一不準(zhǔn)用的字是什么?"
Refelxioné un momento y repuse:
—La palabra ajedrez.
我想一會(huì)兒后說(shuō):
"'棋'字。"
—Precisamente -dijo Albert-, El jardín de los senderos que se bifurcan es una enorme adivinanza, o parábola, cuyo tema es el espacio; esa causa recóndita le prohíbe la mención de su nombre. Omitir siempre una palabra, recurrir a metáforas ineptas y a perífrasis evidentes, es quizá el modo más enfático de indicarla. Es el modo tortuoso que prefirió, en cadda uno de los meandros de su infatigable novela, el oblicuo Ts'ui Pên. He confrontado centenares de manuscritos, he corregido los errores que la negligencia de los copistas ha introducido, he conjeturado el plan de ese caos, he restablecido, he creído restablecer, el orden primordial, he traducido la obra entera: me consta que no emplea una sola vez la palabra tiempo. La explicación es obvia:El jardín de los senderos que se bifurcan es una imágen incompleta, pero no falsa, del universo tal como lo concebía Ts'ui Pên. A diferencia de Newton y de Schopenhauer, su antepasado no creía en un tiempo uniforme, absoluto. Creía en infinitas series de tiempos, en una red creciente y vertiginosa de tiempos divergentes, convergentes y paralelos. Esa trama de tiempos que se aproximan, se bifurcan, se cortan o que secularmente se ignoran, abarca todas la posibilidades. No existimos en la mayoría de esos tiempos; en algunos existe usted y no yo; en otros, yo, no usted; en otros, los dos. En éste, que un favorable azar me depara, usted ha llegado a mi casa; en otro, usted, al atravezar el jardín, me ha encontrado muerto; en otro, yo digo estas mismas palabras, pero soy un error, un fantasma. "一點(diǎn)不錯(cuò),"艾伯特說(shuō)。"小徑分岔的花園是一個(gè)龐大的謎語(yǔ),或者是寓言故事,謎底是時(shí)間;這一隱秘的原因不允許手稿中出現(xiàn)'時(shí)間'這個(gè)詞。自始至終刪掉一個(gè)詞,采用笨拙的隱喻、明顯的迂回,也許是挑明謎語(yǔ)的最好辦法。彭囗在他孜孜不倦創(chuàng)作的小說(shuō)里,每有轉(zhuǎn)折就用迂回的手法。我核對(duì)了幾百頁(yè)手稿,勘正了抄寫員的疏漏錯(cuò)誤,猜出雜亂的用意,恢復(fù)、或者我認(rèn)為恢復(fù)了原來(lái)的順序,翻譯了整個(gè)作品;但從未發(fā)現(xiàn)有什么地方用過(guò)'時(shí)間'這個(gè)詞。顯而易見(jiàn),小徑分岔的花園是彭囗心目中宇宙的不完整然而絕非虛假的形象。您的祖先和牛頓、叔本華不同的地方是他認(rèn)為時(shí)間沒(méi)有同一性和絕對(duì)性。他認(rèn)為時(shí)間有無(wú)數(shù)系列,背離的、匯合的和平行的時(shí)間織成一張不斷增長(zhǎng)、錯(cuò)綜復(fù)雜的網(wǎng)。由互相靠攏、分歧、交錯(cuò),或者永遠(yuǎn)互不干擾的時(shí)間織成的網(wǎng)絡(luò)包含了所有的可能性。在大部分時(shí)間里,我們并不存在;在某些時(shí)間,有你而沒(méi)有我;在另一些時(shí)間,有我而沒(méi)有你;再有一些時(shí)間,你我都存在。目前這個(gè)時(shí)刻,偶然的機(jī)會(huì)使您光臨舍間;在另一個(gè)時(shí)刻,您穿過(guò)花園,發(fā)現(xiàn)我已死去;再在另一個(gè)時(shí)刻,我說(shuō)著目前所說(shuō)的話,不過(guò)我是個(gè)錯(cuò)誤,是個(gè)幽靈。"
其他有趣的翻譯
- 太陽(yáng)系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語(yǔ)書信
- 西班牙的風(fēng)俗習(xí)慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風(fēng)貌
- 西班牙國(guó)旗解說(shuō)
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(tǒng)(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語(yǔ))
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發(fā)明(西英雙語(yǔ))
- 巴塞羅那西英雙語(yǔ)介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語(yǔ))
- 兒童與教育(西英雙語(yǔ))
- 如何擁有健康的身體(西語(yǔ))
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網(wǎng)友關(guān)注
- 小王子 第十三章(中西對(duì)照)
- 小王子 第十六章(中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第二幕之第二場(chǎng)
- 小王子 第十一章(中西對(duì)照)
- 西班牙語(yǔ)入門教程(第2課)
- 惡魔和鏡子
- 【哈姆雷特】第一幕之第一場(chǎng)
- 小王子 第七章(中西對(duì)照)
- 天堂的葉子
- 小王子 第十二章(中西對(duì)照)
- 奧斯卡女演員
- 磁鐵
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(四)
- 【哈姆雷特】第三幕之第四場(chǎng)
- 高爾分兄弟
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(二)
- 小王子 第四章(中西對(duì)照)
- 非常經(jīng)典的西班牙語(yǔ)名言
- 小王子 第十四章(中西對(duì)照)
- 西班牙語(yǔ)入門教程(第4課)
- 再見(jiàn),小羊羔!
- 哈姆雷特簡(jiǎn)介
- 小王子 簡(jiǎn)介(中西對(duì)照)
- 世界上最聰明的人 (中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第三場(chǎng)
- 小王子 第二十章(中西對(duì)照)
- 小王子 第十八章(中西對(duì)照)
- 浪漫的西語(yǔ)藏頭詩(shī)
- 百年孤獨(dú)摘要 8 (中西對(duì)照)
- 小王子 第五章(中西對(duì)照)
- 百年孤獨(dú)摘要 2 (中西對(duì)照)
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(五)
- 【哈姆雷特】第三幕之第一場(chǎng)
- 【哈姆雷特】第一章之第五場(chǎng)
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(一)
- 小王子 第三章(中西對(duì)照)
- 小王子 第八章(中西對(duì)照)
- 邪惡的王子
- 百年孤獨(dú)摘要 3 (中西對(duì)照)
- 帕勃羅告訴尼拉:他會(huì)見(jiàn)到光明
- 【哈姆雷特】第一幕之第三場(chǎng)
- 小王子 第十五章(中西對(duì)照)
- 小王子 第十章(中西對(duì)照)
- 小王子 第十九章(中西對(duì)照)
- 小王子 第二章(中西對(duì)照)
- 出租車司機(jī)
- 【哈姆雷特】第四幕之第四場(chǎng)
- 西班牙語(yǔ)繞口令Trabalenguas
- 西語(yǔ)繞口令Trabalenguas
- 【哈姆雷特】第三幕之第三場(chǎng)
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(三)
- 雛菊和云雀
- 威利醫(yī)生(上)
- 西班牙語(yǔ)入門教程(第3課)
- 小王子 簡(jiǎn)介
- 【哈姆雷特】第三幕之第二場(chǎng)
- 【哈姆雷特】第五幕之第二場(chǎng)
- 百年孤獨(dú)摘要 7 (中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第一場(chǎng)
- 百年孤獨(dú)摘要 4 (中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第二場(chǎng)
- 【哈姆雷特】第一幕之第二場(chǎng)
- 西班牙語(yǔ)入門教程(第1課)
- 【哈姆雷特】第四幕之第六場(chǎng)
- 百年孤獨(dú)摘要 6 (中西對(duì)照)
- 小王子 第九章(中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第七場(chǎng)
- 百年孤獨(dú)摘要 5 (中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第二幕之第一場(chǎng)
- 取名字的重要性
- 小王子 第一章(中西對(duì)照)
- 善良的天使
- 在餐館
- 百年孤獨(dú)摘要 1 (中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第四幕之第五場(chǎng)
- 【哈姆雷特】第一幕之第四場(chǎng)
- 威利醫(yī)生(下)
- 有錢的豬
- 小王子 第十七章(中西對(duì)照)
- 【哈姆雷特】第五幕之第一場(chǎng)
- 小王子 第六章(中西對(duì)照)
精品推薦
- 英1/3父母擔(dān)心網(wǎng)絡(luò)會(huì)“改裝”大腦
- [趣味英語(yǔ)]英語(yǔ)中12個(gè)月名稱的由來(lái)
- Men are from Mars, Women are from Venus
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)實(shí)用小貼士:起英文名字的三種方法
- 友誼的顏色The colors of friendship
- 英語(yǔ)短文:美元的符號(hào)$的來(lái)歷
- 和我一起看電影——經(jīng)典影片中的精彩演講
- 雜談:“small potatoes”——小人物
- “艷照門”與“物理學(xué)”——獻(xiàn)給青春歲月
- 世界經(jīng)典電影臺(tái)詞欣賞之The Sound of Music
- 咬牙堅(jiān)持的勵(lì)志語(yǔ)錄短句 咬牙堅(jiān)持的勵(lì)志句子簡(jiǎn)短
- 高溫炎熱的句子說(shuō)說(shuō)心情 高溫炎熱的句子發(fā)朋友圈
- 2022八月再見(jiàn)九月你好暖心文案 九月你好文案短句123句
- 中秋節(jié)推廣文案標(biāo)題 2022年中秋節(jié)推廣文案宣揚(yáng)生活態(tài)度
- 2022一個(gè)人挺好的說(shuō)說(shuō) 看淡感情一個(gè)人挺好的句子
- 關(guān)于日出而作日落而歸的說(shuō)說(shuō) 日出而作日落而息感慨句子
- 2022年超市開(kāi)業(yè)宣傳短句子朋友圈文案搞笑大全
- 加盟母嬰店一般需要多少錢 嬰幼兒店加盟價(jià)格
- 湖北文理學(xué)院屬于一本還是二本 湖北師范學(xué)院文理學(xué)院是二本嗎
- 加盟跑腿公司大概需要多少錢 跑腿公司加盟費(fèi)用查詢
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):從零開(kāi)始,勇往直前
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):A good name is better than riches
- 團(tuán)結(jié)合作的諺語(yǔ):團(tuán)結(jié)就有力量和智慧
- 關(guān)于春天的諺語(yǔ):秋耕深 春耕淺
- 祖國(guó)風(fēng)光的諺語(yǔ):與祖國(guó)風(fēng)光有關(guān)的諺語(yǔ)
- 關(guān)于云的諺語(yǔ):星星明,來(lái)日晴
- 關(guān)于橋的諺語(yǔ):香簽棍搭橋
- 有關(guān)于狗的諺語(yǔ)英文
- 關(guān)于橋的諺語(yǔ):木炭搭橋
- 英語(yǔ)諺語(yǔ):高考英語(yǔ)寫作中的常用諺語(yǔ)
- 裕民縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:19/8℃
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/12℃
- 阿克蘇區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/13℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:35/25℃
- 廣德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雷陣雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/21℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/9℃
- 烏爾禾區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:22/13℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:19/5℃
- 城北區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí),氣溫:24/10℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:26/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語(yǔ)閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 5
- 西班牙語(yǔ)慶賀短信
- 西班牙語(yǔ)基礎(chǔ)教程 Leccion 6
- 西班牙語(yǔ)場(chǎng)景會(huì)話:租房
- 西班牙語(yǔ)專用語(yǔ):愛(ài)情篇
- 現(xiàn)代西語(yǔ)第一冊(cè) 第八課
- 西班牙語(yǔ)情景對(duì)話03
- 商貿(mào)西班牙語(yǔ)口語(yǔ)(第3課)
- 西班牙語(yǔ)浪漫短信
- 生活西語(yǔ):在餐館
- 西班牙語(yǔ)語(yǔ)法細(xì)講:被動(dòng)句和無(wú)人稱句
- 西班牙語(yǔ)美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語(yǔ)閱讀:世界各國(guó)的過(guò)年習(xí)俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語(yǔ)生活口語(yǔ):一個(gè)真誠(chéng)的男人?
- 標(biāo)準(zhǔn)西班牙語(yǔ)語(yǔ)音入門 9
- 西語(yǔ)100句:他現(xiàn)在不在
- 常見(jiàn)昆蟲西班牙語(yǔ)名稱
- 雙語(yǔ)閱讀:九月,故事的開(kāi)始
- 西語(yǔ)童話:Día de mudanza
- 應(yīng)急西班牙語(yǔ):結(jié)帳服務(wù)
- 聯(lián)合國(guó)世界人權(quán)宣言(四)
- 雙語(yǔ)閱讀:天津小吃
- 小王子 簡(jiǎn)介(中西對(duì)照)
- 西語(yǔ)聽(tīng)力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認(rèn)兒童性侵罪犯