公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)

中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)

  導語:為了幫助學員高效地進行西班牙語學習,更好地掌握西語學習的重點內容,外語教育網小編為大家搜集整理了最新的中西雙語閱讀資料,希望對您學習西語有所幫助!

  J.K. ROWLING

  Harry Potter y la piedra filosofal

  Encontró en su bolsillo interior lo que estaba buscando. Parecía un encendedor de plata.

  Lo abrió, lo sostuvo alto en el aire y lo encendió. La luz más cercana de la calle se apagó con un leve estallido. Lo encendió otra vez y la siguiente lámpara quedó a oscuras. Doce veces hizo funcionar el Apagador, hasta que las únicas luces que quedaron en toda la calle fueron dos alfileres lejanos: los ojos del gato que lo observaba. Si alguien hubiera mirado por la ventana en aquel momento, aunque fuera la señora Dursley con sus ojos como cuentas, pequeños y brillantes, no habría podido ver lo que sucedía en la calle. Dumbledore volvió a guardar el Apagador dentro de su capa y fue hacia el número 4 de la calle, donde se sentó en la pared, cerca del gato. No lo miró, pero después de un momento le dirigió la palabra.

  —Me alegro de verla aquí, profesora McGonagall.

  他發現他要找的東西原來在口袋里。這是一只銀色的打火機。

  他打開它,高高舉起來"咔嚓"一聲點著,最近的街燈撲的一下滅了。他再點一次,下一盞街燈也滅了。他一共點了十二次,直到最后整條街只剩下遠處兩盞綠豆大小的燈,原來是那只貓的兩只眼睛。如果有任何人此時往窗外看,即使是眼睛圓得像珠子似的杜斯利夫人,她也無法看清楚人行道上有什么東西,丹伯多把打火機收好,徑直走到四號門,坐到了墻上那只貓旁邊。他沒看那只貓,但不久他說話了:"很高興見到你,麥康娜教授。"

  —Mi querida profesora, nunca he visto a un gato tan tieso.

  La profesora McGonagall resopló enfadada.

  他轉過身去對它微笑,但是那只貓不見了。他在向一個長相嚴肅的女人微笑,那個女人戴的眼鏡的形狀與那只貓眼睛周圍的花紋一模一樣。她也拿著一件綠色的披風,她烏黑的頭發被緊緊地扎成一束。她看上去很生氣。

  serían un poquito más prudentes, pero no... ¡Hasta los muggles se han dado cuentade que algo sucede! Salió en las noticias. —Terció la cabeza en dirección a la ventana del oscuro salón de los Dursley—. Lo he oído. Bandadas de lechuzas, estrellas fugaces... Bueno, no son totalmente estúpidos. Tenían que darse cuenta de algo. Estrellas fugaces cayendo en Kent... Seguro que fue Dedalus Diggle. Nunca tuvo mucho sentido común.

  "沒錯,每個人都在慶祝。"她不耐煩地說。"你一定認為他們已經很小心了,不是的——即使是馬格人都意識到有事發生了,他們還報導出來了。"她回頭去看杜斯利夫婦黑呼呼的窗口。"我聽到了,成群的貓頭鷹……流星雨……他們真是太愚蠢了。人們肯定會注意到的。肯特郡的流星雨——我敢打賭是丹德拉斯。迪哥干的。

  他從來就愛干沒意義的事。"

  —No puede reprochárselo —dijo Dumbledore con tono afable—. Hemos tenido tan poco que celebrar durante once años...

  —Ya lo sé —respondió irritada la profesora McGonagall—. Pero ésa no es una razón para perder la cabeza. La gente se ha vuelto completamente descuidada, sale a las calles a plena luz del día, ni siquiera se pone la ropa de los muggles, intercambia rumores...

  "我知道。"麥康娜教授有點兒生氣。"但是沒理由搞到連命都丟掉。他們真是太粗心了,包括穿著馬格衣服的人,居然大白天在大街上說長道短。"

  Lanzó una mirada cortante y de soslayo hacia Dumbledore, como si esperara queéste le contestara algo. Pero como no lo hizo, continuó hablando.

  —Es lo que parece —dijo Dumbledore—. Tenemos mucho que agradecer. ¿Le gustaría tomar un caramelo de limón?

  她斜眼膘了丹伯多一眼,好像希望他能說點什么,但是他沒開口,于是她繼續說:"最好是這樣,在'那個人'消失的那一天,馬格人就知道關于我們的所有事情。我想他是真的離開了,是嗎?"

  "一定是的。"丹伯多說。"我們要感激的太多了。你想要來一杯凍檸檬汁嗎?"

  【我要糾錯】 責任編輯:null

網友關注

主站蜘蛛池模板: 塘沽区| 辰溪县| 松江区| 陕西省| 枣阳市| 孟村| 台山市| 温泉县| 弋阳县| 陆河县| 安康市| 洛阳市| 祁东县| 叙永县| 定日县| 元朗区| 饶阳县| 定兴县| 铁力市| 望都县| 墨竹工卡县| 祁连县| 商洛市| 灵山县| 荣成市| 虎林市| 黄陵县| 会东县| 集贤县| 天柱县| 台山市| 富川| 拉萨市| 张家界市| 孙吴县| 荣昌县| 元江| 芦山县| 镇江市| 黄陵县| 玉龙|