附昭君《怨詞》
秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥處山,集于芭桑。
養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
離宮絕曠,身體摧藏,志念沒沉,不得頡頏。
雖得委禽,心有徊惶,我獨伊何,來往變常。
翩翩之燕,遠集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,進阻且長,嗚呼哀哉!憂心惻傷。
附注:
苞桑:叢生的桑樹。形容;形體和容貌。曲房;皇宮內(nèi)室。
頡頏:音協(xié)杭。鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。
委:堆。 來往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深廣貌。禁臠:指帝王專享的豬頭肉,比喻他人
不得染指的獨占物。黜涉; 指官吏的進退升降。
日月:比喻國君。竄:隱匿。
譯 文
秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。
棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來的五彩云霞,把她帶進天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽光。
夢想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。
雖說是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來飯不香。
為什么唯獨我這么苦命,來來去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠又長。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
附: 王 嬙 報 漢 元 帝 書
臣妾幸得備身禁臠,謂身依日月,死有余芳。而失意丹青,遠竄異域,
誠得捐軀報主,何敢自憐?獨惜國家黜涉,移于賤工,南望漢關(guān)徒增
愴結(jié)而。有父有弟,惟陛下幸少憐之。
譯 文
臣妾有幸被選為陛下專用的后宮佳麗,原以為可把自己的身體進獻給陛下,死后也會留下我的芳名。卻不料遭到畫師毛延壽的報復(fù),只好遠嫁到異國絕域的匈奴,真心實意地以身相報陛下的恩澤,哪里還敢憐惜自己?如今只惋惜匈奴國內(nèi)的人事變化難以預(yù)料,單于去世,我只能移情于卑賤的女工手藝消磨時光,天天向南遙望漢朝的邊關(guān),也只是白白地加重悲傷郁結(jié)罷了。臣妾家鄉(xiāng)還有我的父親和弟弟,只能盼望陛下稍施慈悲憐憫,讓我返回漢朝吧!
大閼氏的長子雕陶莫皋繼承了單于的職位,依照匈奴的禮俗,王昭君成了雕陶莫皋的妻子。年輕的單于對王昭君更加憐愛,夫妻生活十分恩愛甜蜜,接連生下兩個女兒,長女叫云,次女叫當(dāng),后來分別嫁給匈奴貴族。
雕陶莫皋與王昭君過了十一年的夫妻生活而去世,這時是漢成帝鴻嘉元年,王昭君已經(jīng)三十二歲,正是絢爛的盛年,不必再有婚姻的絆系,好整以暇地參予匈奴的政治活動,對于匈奴與漢廷的友好關(guān)系,著實產(chǎn)生了不少溝通與調(diào)和的作用!
王昭君的兄弟被朝廷封為侯爵,多次奉命出使匈奴,與妹妹見面,王昭君的兩個女兒也曾到長安還入宮侍候過太皇太后,這位太皇太后就是漢元帝的皇后,她有個著名的侄子王莽,先謙躬下士博取虛名,后玩了一套所謂堯、舜、禹時代的“禪讓制”,奪取西漢政權(quán),建立“新”。可惜匈奴單于認(rèn)為“不是劉氏子孫,何以可為中國皇帝?”于是邊疆迭起,禍亂無窮。
眼看自己創(chuàng)造的和平歲月毀于一旦,王昭君在幽怨凄清絕望中死去,葬在大黑河南岸,墓地至今尚在,在今內(nèi)蒙古呼和浩特市舊城南9公里處的大黑河畔,據(jù)說入秋以后塞外草色枯黃,惟王昭君墓上草色青蔥一片,所以叫“青冢”。
關(guān)于“青冢”也另有解釋:《筠廓偶筆》:“王昭君墓無草木,遠而望之,冥蒙作青色,故云青冢。”《塞北紀(jì)游》上也說:“塞外多白沙,空氣映之,凡山林村阜,無不黛色橫空,若潑濃墨,昭君墓煙垓朦朧,遠見數(shù)十里外,故曰青冢。”
歷來提到“青冢”的詩句很多。如白居易的“不見青冢上,行人為澆酒。”杜牧的“青冢前頭隴水流,燕支山下暮云秋。”
秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥處山,集于芭桑。
養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
離宮絕曠,身體摧藏,志念沒沉,不得頡頏。
雖得委禽,心有徊惶,我獨伊何,來往變常。
翩翩之燕,遠集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,進阻且長,嗚呼哀哉!憂心惻傷。
附注:
苞桑:叢生的桑樹。形容;形體和容貌。曲房;皇宮內(nèi)室。
頡頏:音協(xié)杭。鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。
委:堆。 來往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深廣貌。禁臠:指帝王專享的豬頭肉,比喻他人
不得染指的獨占物。黜涉; 指官吏的進退升降。
日月:比喻國君。竄:隱匿。
譯 文
秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。
棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來的五彩云霞,把她帶進天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽光。
夢想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。
雖說是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來飯不香。
為什么唯獨我這么苦命,來來去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠又長。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
附: 王 嬙 報 漢 元 帝 書
臣妾幸得備身禁臠,謂身依日月,死有余芳。而失意丹青,遠竄異域,
誠得捐軀報主,何敢自憐?獨惜國家黜涉,移于賤工,南望漢關(guān)徒增
愴結(jié)而。有父有弟,惟陛下幸少憐之。
譯 文
臣妾有幸被選為陛下專用的后宮佳麗,原以為可把自己的身體進獻給陛下,死后也會留下我的芳名。卻不料遭到畫師毛延壽的報復(fù),只好遠嫁到異國絕域的匈奴,真心實意地以身相報陛下的恩澤,哪里還敢憐惜自己?如今只惋惜匈奴國內(nèi)的人事變化難以預(yù)料,單于去世,我只能移情于卑賤的女工手藝消磨時光,天天向南遙望漢朝的邊關(guān),也只是白白地加重悲傷郁結(jié)罷了。臣妾家鄉(xiāng)還有我的父親和弟弟,只能盼望陛下稍施慈悲憐憫,讓我返回漢朝吧!
大閼氏的長子雕陶莫皋繼承了單于的職位,依照匈奴的禮俗,王昭君成了雕陶莫皋的妻子。年輕的單于對王昭君更加憐愛,夫妻生活十分恩愛甜蜜,接連生下兩個女兒,長女叫云,次女叫當(dāng),后來分別嫁給匈奴貴族。
雕陶莫皋與王昭君過了十一年的夫妻生活而去世,這時是漢成帝鴻嘉元年,王昭君已經(jīng)三十二歲,正是絢爛的盛年,不必再有婚姻的絆系,好整以暇地參予匈奴的政治活動,對于匈奴與漢廷的友好關(guān)系,著實產(chǎn)生了不少溝通與調(diào)和的作用!
王昭君的兄弟被朝廷封為侯爵,多次奉命出使匈奴,與妹妹見面,王昭君的兩個女兒也曾到長安還入宮侍候過太皇太后,這位太皇太后就是漢元帝的皇后,她有個著名的侄子王莽,先謙躬下士博取虛名,后玩了一套所謂堯、舜、禹時代的“禪讓制”,奪取西漢政權(quán),建立“新”。可惜匈奴單于認(rèn)為“不是劉氏子孫,何以可為中國皇帝?”于是邊疆迭起,禍亂無窮。
眼看自己創(chuàng)造的和平歲月毀于一旦,王昭君在幽怨凄清絕望中死去,葬在大黑河南岸,墓地至今尚在,在今內(nèi)蒙古呼和浩特市舊城南9公里處的大黑河畔,據(jù)說入秋以后塞外草色枯黃,惟王昭君墓上草色青蔥一片,所以叫“青冢”。
關(guān)于“青冢”也另有解釋:《筠廓偶筆》:“王昭君墓無草木,遠而望之,冥蒙作青色,故云青冢。”《塞北紀(jì)游》上也說:“塞外多白沙,空氣映之,凡山林村阜,無不黛色橫空,若潑濃墨,昭君墓煙垓朦朧,遠見數(shù)十里外,故曰青冢。”
歷來提到“青冢”的詩句很多。如白居易的“不見青冢上,行人為澆酒。”杜牧的“青冢前頭隴水流,燕支山下暮云秋。”
上一篇: 王實甫 | 下一篇: 王粲 |