公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>十屆全國(guó)人大一次會(huì)議

十屆全國(guó)人大一次會(huì)議

  十屆全國(guó)人大一次會(huì)議 die 1. Tagung des X. Nationalen Volkskongresses

  全國(guó)人民代表大會(huì) der Nationale Volkskongress

  中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議 die Politischen Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes

  代表der Abgeordnete

  國(guó)務(wù)院總理朱镕基 Zhu Rongji, Ministerpräsident des Staatsrates

  作政府工作報(bào)告 den Tätigkeitsbericht/ Rechenschaftsbericht der Regierung erstatten

  (一)五年來(lái)政府的工作回顧 Rückblick auf die Regierungstätigkeit in den vergangenen

  fünf Jahren

  * 亞洲金融危機(jī)沖擊 Die asiatische Finanzkrise rief Erschütterungen hervor.

  * 世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放慢 Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamte sich.

  * 國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)矛盾十分突出 Die Gegensätze in der inländischen Industriestruktur

  spitzten sich sehr zu.

  * 國(guó)有企業(yè)職工大量下崗 Eine große Anzahl von Arbeitern und Angestellten wurde von

  Staatsunternehmen freigesetzt.

  * 1998、1999年連續(xù)遭受特大洪澇災(zāi)害 1998 und 1999 wurde das Land hintereinander von

  äußerst großen Überschwemmungen heimgesucht.

  * 全國(guó)各族人民在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,團(tuán)結(jié)奮進(jìn),頑強(qiáng)拼搏,戰(zhàn)勝了種種困難。Unter der

  Führung der Kommunistischen Partei Chinas schritten alle Nationalitäten des ganzen

  Landes geschlossen vorwärts, kämpften hartnäckig, überwanden verschiedene

  Schwierigkeiten.

  * 改革開(kāi)放和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展取得舉世公認(rèn)的偉大成就 In der Reform und Öffnung sowie der

  wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung wurden weltweit anerkannte

  große Erfolge erzielt.

  * 我們勝利實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代化建設(shè)第二步戰(zhàn)略目標(biāo),開(kāi)始向第三步戰(zhàn)略目標(biāo)邁進(jìn)。Wir haben das

  strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert

  und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts

  voranzuschreiten.

  (二)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) Wirtschaftswachstums

  * 國(guó)民經(jīng)濟(jì)保持了良好發(fā)展勢(shì)頭。Die Volkswirtschaft behielt eine gute

  Entwicklungstendenz bei.

  * 結(jié)構(gòu)調(diào)整邁出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur

  wurden bedeutende Schritte getan.

  * 經(jīng)濟(jì)持續(xù)較快增長(zhǎng) Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an.

  * 國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值按可比價(jià)格計(jì)算,平均每年增長(zhǎng)7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg

  von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach

  vergleichbaren Preisen war das jährlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%.

  * 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整成效明顯。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurden deutliche

  Erfolge erzielt.

  * 糧食等主要農(nóng)產(chǎn)品供給實(shí)現(xiàn)了由長(zhǎng)期短缺到總量平衡、豐年有余的歷史性轉(zhuǎn)變。Die Versorgung

  mit Getreide und anderen wichtigen Agrarprodukten verwirklichte den historischen

  Wandel von der langjährigen Knappheit zum Gleichgewicht zwischen dem Gesamtangebot

  und der Gesamtnachfrage sowie dem Überschuss in fruchtbaren Jahren.

  * 以信息產(chǎn)業(yè)為代表的高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)迅速崛起。Die High-Tech-Industrien mit der IT-Industrie

  als Vertreterin sind schnell aufgekommen.

  * 傳統(tǒng)工業(yè)改造工業(yè)改造步伐加快。Die Umgestaltung der traditionellen Industrien

  beschleunigte sich.

  * 現(xiàn)代服務(wù)業(yè)快速發(fā)展。Der moderne Dienstleistungssektor entwickelte sich rasch.

  * 經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的質(zhì)量和效益不斷提高。Die Qualität und die Effizienz des

  Wirtschaftswachstums verbesserten sich kontinuierlich.

  * 國(guó)家稅收連年大幅度增長(zhǎng)Die Steuereinnahmen des Staates stiegen von Jahr zu Jahr in

  großem Maße.。

  * 全國(guó)財(cái)政收入平均每年增加2053億元,達(dá)到2002年的18914億元Die Finanzeinnahmen des ganzen

  Landes stiegen von 865,1 Mrd. Yuan 1997 auf 1891,4 Mrd. Yuan 2002; dies bedeutete eine

  jährlich durchschnittliche Zunahme um 205,3 Mrd. Yuan.

  * 國(guó)家外匯儲(chǔ)備從1399億美元增加到2864億美元。Die Devisenreserven des Staates stiegen von

  139,9 Mrd. US$ auf 286,4 Mrd. US$.

  * 全社會(huì)固定資產(chǎn)投資累計(jì)完成17.2萬(wàn)億元。Die Gesamtanlageinvestitionen in den letzten

  fünf Jahren betrugen insgesamt 17,2 Billionen Yuan.

  * 5年累計(jì)發(fā)行6600億元長(zhǎng)期建設(shè)國(guó)債,帶動(dòng)銀行貸款和其他社會(huì)資金形成3.28萬(wàn)億元的投資規(guī)模,

  辦成了不少多年想辦而沒(méi)有力量辦的大事。Besonders die Emission von langfristigen

  Aufbau-Staatsobligationen in Höhe von 660 Mrd. Yuan hat Bankkredite und andere soziale

  Finanzmittel nach sich gezogen, so dass die Investitionen einen Umfang von 3,28

  Billionen Yuan erreichten und wir viele große Unternehmungen vollbracht haben,

  die wir seit Jahren vollbringen wollten, aber aus Mangel an Kräften nicht

  vollbringen konnten.

  * 社會(huì)生產(chǎn)力躍上新臺(tái)階Die gesellschaftlichen Produktivkräfte erreichten eine neue Stufe.

  * 國(guó)家的經(jīng)濟(jì)實(shí)力、抗風(fēng)險(xiǎn)和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力明顯增強(qiáng)。Die Wirtschaftsstärke des Staates, seine

  Widerstandsfähigkeit gegen Risiken und seine internationale Konkurrenzfähigkeit haben

  sich sichtbar erhöht.

  (十一)科技創(chuàng)新能力明顯增強(qiáng)。

  Die Fähigkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation verstärkte sich

  beträchtlich.

  * 基礎(chǔ)研究、高技術(shù)研究和應(yīng)用技術(shù)研究取得重要進(jìn)展。

  In der Grundlagenforschung, der Hochtechnologie-Forschung und der Forschung über die

  angewandte Technik wurden wichtige Fortschritte gemacht.

  * 國(guó)家創(chuàng)新體系建設(shè)積極推進(jìn)。

  der Aufbau eines nationalen Innovationssystems wurde aktiv vorangetrieben.

  * 信息技術(shù)、生命科學(xué)、航空航天技術(shù)等領(lǐng)域成就突出。

  Auf den Gebieten Informationstechnik, Biowissenschaften sowie Luft- und

  Raumfahrttechnik wurden hervorragende Leistungen erzielt.

  * 完成水稻基因組精細(xì)圖

  die Erstellung eines genauen Katalogs der genetischen Struktur des Reises

  * 建成10兆瓦高溫氣冷核反應(yīng)堆實(shí)驗(yàn)工程

  die Vollendung des Versuchsprojektes für den 10 Megawatt-Hochtemperaturreaktor

  * 研制成功超大規(guī)模并行處理計(jì)算機(jī)

  erfolgreiche Entwicklung und Herstellung des parallel arbeitenden Superrechners

  * 成功試驗(yàn)“神舟”系列飛船

  die erfolgreichen Experimente mit der Serie des Raumschiffs vom Typ „Shenzhou“

  * 標(biāo)志著我國(guó)在相關(guān)領(lǐng)域跨入世界先進(jìn)行列。

  Das sind Kennzeichen dafür, dass China auf den betreffenden Gebieten zu den

  fortgeschrittenen Ländern der Welt gehört.

  * 建成一批國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室。

  Eine Anzahl von staatlichen Schwerpunkt-Laboratorien wurde gebaut.

  * 實(shí)施一批重大科學(xué)工程。

  Eine Anzahl von wichtigen wissenschaftlichen Projekten wurde durchgeführt

  * 開(kāi)始建設(shè)一批國(guó)家工程技術(shù)研究中心。

  Der Bau einer Anzahl von staatlichen Forschungszentren für Ingenieurtechnik wurde

  begonnen.

  * 科技成果市場(chǎng)化、產(chǎn)業(yè)化明顯加快。

  Der Prozess der Vermarktung der Forschungsergebnisse und deren Anwendung in der

  Produktion beschleunigte sich erkennbar.

  * 五年獲得國(guó)家登記的科技成果14萬(wàn)多項(xiàng),授予專(zhuān)利權(quán)52萬(wàn)件。

  In den fünf Jahren wurden mehr als 140 000 Forschungsergebnisse vom Staat registriert

  und 520 000 Patente erteilt.

  * 知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)進(jìn)一步加強(qiáng)。Der Schutz des geistigen Eigentums wurde weiter verstärkt.

  (十二)教育事業(yè)迅速發(fā)展。Das Bildungswesen entwickelte sich rapide.

  * 全國(guó)實(shí)現(xiàn)基本普及九年義務(wù)教育、基本掃除青壯年文盲的人口地區(qū)覆蓋率,由1997年的65%提高到

  2002年的91%。

  Der Anteil der Gebiete, wo die neunjährige Schulpflicht im Wesentlichen durchgesetzt

  und das Analphabetentum unter den Jugendlichen und Personen mittleren Alters im

  Wesentlichen beseitigt worden ist, ist landesweit von 65% 1997 auf 91% 2002 gestiegen.

  * 高中階段教育得到加強(qiáng)。Die Mittelschulbildung oberer Stufe wurde verstärkt.

  * 高等學(xué)校從1999年起連續(xù)擴(kuò)大招生規(guī)模,高考錄取率從36%提高到59%。

  In den Jahren seit 1999 vergrößerten die Hochschulen die Zahl der aufzunehmenden

  Studenten, sodass die Aufnahmequote von 36% auf 59% gestiegen ist.

  * 2002年高等學(xué)校在校生1600萬(wàn)人,是1997年的2,3倍。

  2002 hatten die Hochschulen 16 Mio. immatrikulierte Studenten, was das 2,3fache der

  Zahl von 1997 bedeutete.

  * 5年內(nèi)全國(guó)本專(zhuān)科畢業(yè)生1300萬(wàn)人。

  In den fünf Jahren haben 13 Mio. Studenten ein ordentliches bzw. ein maximal

  dreijähriges berufsorientiertes Studium absolviert.

  * 畢業(yè)研究生31萬(wàn)人。310 000 Aspiranten haben ihr Studium abgeschlossen.

  * 高校后勤社會(huì)化改革取得重要進(jìn)展。

  Bei der Reform bezüglich der Vergesellschaftung der Versorgungsdienste der

  Hochschulen wurden wichtige Fortschritte erzielt.

  * 新建和改建學(xué)生公寓4800萬(wàn)平方米,超過(guò)1950年到1997年的建設(shè)總規(guī)模。

  Studentenheime mit einer Gesamtfläche von 48 Mio. m² wurden neu bzw. umgebaut, was

  den gesamten Umfang der von 1950 bis 1997 gebauten Studentenheime übertrifft.

  * 基本建成結(jié)構(gòu)比較完整、專(zhuān)業(yè)門(mén)類(lèi)齊全的職業(yè)和成人教育體系。

  Ein Berufs- und Erwachsenenbildungssystem mit einer relativ vollständigen Struktur

  und vollständigen Fachrichtungen ist im Großen und Ganzen errichtet worden.

  * 特殊教育、早期教育得到重視。

  Der Sonderschul- und der Vorschulbildung wurde Aufmerksamkeit geschenkt.

  * 民辦教育迅速發(fā)展。Der nichtstaatliche Schulbetrieb entwickelte sich rapide.

  * 素質(zhì)教育不斷加強(qiáng),促進(jìn)了學(xué)生德智體美全面發(fā)展。

  Die qualitätsorientierte Bildung wurde ständig verstärkt, was die allseitige-

  moralische,geistige, körperliche und ästhetische- Entwicklung der Schüler förderte.

  (十三)社會(huì)主義民主政治和精神文明建設(shè)成效顯著。

  In der Entwicklung der sozialistischen demokratischen Politik und der geistigen

  Zivilisation wurden bemerkenswerte Erfolge erzielt.

  * 民主政治建設(shè)不斷加強(qiáng)。Der Aufbau der demokratischen Politik wurde ständig verstärkt.

  * 各級(jí)政府自覺(jué)接受同級(jí)人民代表大會(huì)及其常委會(huì)的監(jiān)督。

  Die Regierungen aller Ebenen unterzogen sich bewusst der Kontrolle seitens des

  Volkskongresses auf entsprechender Ebene und dessen Ständigen Ausschusses.

  * 主動(dòng)加強(qiáng)與人民政協(xié)的聯(lián)系。

  die Verstärkung ihrer Verbindungen mit der Politischen Konsultativkonferenz des

  Chinesischen Volkes aus eigener Initiative

  * 認(rèn)真聽(tīng)取民主黨派、工商聯(lián)、無(wú)黨派人士和人民團(tuán)體的意見(jiàn)。

  die Meinungen der demokratischen Parteien, der Vereinigung der Industriellen und

  Kaufleute,der Parteilosen und der Volksorganisationen gewissenhaft hören

  * 基層民主進(jìn)一步擴(kuò)大。Die Demokratie an der Basis vergrößerte sich weiter.

  * 村民自治、城市居民自治和村務(wù)公開(kāi)、廠(chǎng)務(wù)公開(kāi)、政務(wù)公開(kāi)逐步推行。

  die Selbstverwaltung der Dorfbewohner und die der Stadtbewohner sowie die transparente

  Gestaltung der Angelegenheiten der Dörfer, der Fabriken und der Regierung wurden

  allmählich praktiziert.

  * 城市社區(qū)建設(shè)繼續(xù)發(fā)展。

  Der kommunale Aufbau in den Städten entwickelte sich weiter.

  * 貫徹依法治國(guó)基本方略

  die Durchführung des Grundkonzeptes, das Land gemäß dem Gesetz zu verwalten

  * 堅(jiān)持依法行政 Festhalten an der Rechtsbindung der Verwaltung

  * 政府法制建設(shè)進(jìn)程加快。

  Der Prozess des Aufbaus der Regierung beschleunigte sich im Rahmen der Rechtsordnung.

  * 五年間,國(guó)務(wù)院提出法律議案50件。

  In den fünf Jahren hat der Staatsrat 50 Gesetzvorlagen vorgelegt.

  * 頒布行政法規(guī)150件。

  150 administrative Verordnungen wurden erlassen.

  * 適應(yīng)發(fā)展社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和加入世貿(mào)組織的要求

  den Erfordernissen der Entwicklung der sozialistischen Marktwirtschaft und des

  Beitritts zur WTO entsprechen

  * 對(duì)2000年底以前發(fā)布的756件行政法規(guī)進(jìn)行全面清理,廢止71件,宣布失效80件。

  Die vor Ende 2000 veröffentlichten 756 Verwaltungsgesetze bzw. -verordnungen wurden

  umfassend überprüft, wobei 71 davon aufgehoben und 80 annulliert worden sind.

  * 國(guó)務(wù)院各部門(mén)共清理涉外規(guī)章和有關(guān)政策規(guī)定2300件,廢止830件,修訂325件。

  Die Abteilungen des Staatsrates haben insgesamt 2300 Vorschriften betreffs der

  Außenwirtschaft bzw. einschlägige politische Bestimmungen überprüft, wobei sie 830

  davon aufgehoben und 325 revidiert haben.

  * 強(qiáng)化行政監(jiān)察、審計(jì)和經(jīng)濟(jì)監(jiān)督。

  Die administrative Überwachung, die Rechnungsprüfung und die Wirtschaftskontrolle

  wurden forciert.

  * 推進(jìn)依法行政、反腐倡廉和查處大案要案

  die Förderung der Rechtsbindung der Verwaltung, der Bekämpfung der Korruption und

  der Befürwortung der Rechtschaffenheit sowie der Ermittlung und Ahndung

  schwerwiegender Rechtsfälle

  * 社會(huì)治安綜合治理的各項(xiàng)措施進(jìn)一步落實(shí)。

  Die verschiedenen Maßnahmen zur umfassenden Verbesserung der öffentlichen Sicherheit

  wurden weiter in die Tat umgesetzt

  * 社會(huì)治安狀況好轉(zhuǎn)。

  Der Zustand der öffentlichen Sicherheit verbesserte sich.

  * 人民群眾安全感增強(qiáng)。Das Sicherheitsgefühl der Volksmassen stärkte sich.

  (十四)精神文明建設(shè)取得新成果。

  Bei der Entwicklung der geistigen Zivilisation wurden neue Resultate erzielt.

  * 學(xué)習(xí)宣傳鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想活動(dòng)深入開(kāi)展。

  Die Kampagne zum Studium und zur Propagierung der Deng-Xiaoping-Theorie und der

  wichtigen Ideen des „Dreifachen Vertretens“ (die KP Chinas vertritt die Erfordernisse

  der Entwicklung fortschrittlicher Produktivkräfte, die Richtung des Vorwärtsschreitens

  fortschrittlicher Kultur und die grundlegenden Interessen der überwiegenden Mehrheit

  des chinesischen Volkes) wurde tiefgehend durchgeführt.

  * 堅(jiān)持依法治國(guó)和以德治國(guó)相結(jié)合

  daran festhalten, die Verwaltung des Landes gemäß dem Gesetz mit der Verwaltung

  des Landes gemäß der Moral zu verbinden.

  * 以講文明、樹(shù)新風(fēng)為主要內(nèi)容的精神文明創(chuàng)建活動(dòng)蓬勃展開(kāi)。

  Die Tätigkeiten zur Entwicklung der geistigen Zivilisation, bei denen es sich

  hauptsächlich um die Ausprägung eines zivilisierten Benehmens und die Befürwortung

  einer neuen sozialen Moral handelt, entfalteten sich schwungvoll.

  * 思想道德建設(shè)繼續(xù)加強(qiáng)。Der ideologisch-moralische Aufbau wurde weiter verstärkt.

  * 科學(xué)知識(shí)進(jìn)一步普及。Wissenschaftliche Kenntnisse wurden weiter verbreitet.

  * 科學(xué)精神得到弘揚(yáng)。Der wissenschaftliche Geist wurde entfaltet.

  * 文學(xué)藝術(shù)、新聞出版、廣播影視等事業(yè)全面發(fā)展。

  Die Literatur und Kunst, die Presse und das Verlagswesen, der Rundfunk, das Filmwesen

  und das Fernsehen sowie andere kulturelle Bereiche entwickelten sich allseitig.

  * 優(yōu)秀作品不斷涌現(xiàn)。Immer wieder sind ausgezeichnete Werke erschienen.

  * 文化、衛(wèi)生、體育領(lǐng)域改革和發(fā)展加快。

  Die Reform und Entwicklung in den Bereichen Kultur, Gesundheitswesen und Sport

  beschleunigten sich.

  * “掃黃”、“打非”斗爭(zhēng)不斷深入。

  Der Kampf gegen Pornographie und illegale Publikationen wurde ununterbrochen

  tiefgehend geführt.

  * 對(duì)外文化交流空前活躍。

  Der kulturelle Austausch mit anderen Ländern war so rege wie nie zuvor.

  * 城鄉(xiāng)衛(wèi)生工作得到加強(qiáng)。

  Die Hygienearbeit in Stadt und Land verstärkte sich.

  * 重大疾病預(yù)防控制取得成效。

  Bei der Vorbeugung gegen und der Kontrolle über die wichtigsten Krankheiten wurden

  Erfolge erzielt.

  * 加強(qiáng)災(zāi)后防病防疫工作。

  Die Vorbeugung gegen Krankheiten und Seuchen nach Katastrophen wurde verstärkt.

  * 實(shí)現(xiàn)了特大洪澇災(zāi)害之后無(wú)大疫。

  Womit wurde das Ziel, dass nach äußerst schweren Überschwemmungen keine großen

  Seuchen vorkommen,realisiert.

  * 頒布并實(shí)施中國(guó)婦女、兒童發(fā)展綱要。

  Das Chinesische Entwicklungsprogramm für Frauen und Kinder wurde veröffentlicht und in

  die Tat umgesetzt.

  * 青少年的教育和保護(hù)工作得到加強(qiáng)。

  Die Arbeit für die Erziehung und den Schutz der Jugendlichen und Minderjährigen wurde

  intensiviert.

  * 老齡工作進(jìn)一步展開(kāi)。

  Die Arbeit für alte Menschen entfaltete sich weiter.

  * 殘疾人事業(yè)有了很大發(fā)展。

  Die Behindertenfürsorge hat eine große Entwicklung genommen.

  * 群眾性體育活動(dòng)蓬勃展開(kāi)。

  Der Breitensport entfaltete sich schwungvoll.

  * 競(jìng)技體育屢創(chuàng)佳績(jī)。

  Im Leistungssport wurden immer wieder gute Leistungen erzielt.

  * 五年間,在重大國(guó)際比賽中共獲得485個(gè)世界冠軍,創(chuàng)造世界紀(jì)錄193次。

  In wichtigen internationalen Wettbewerben der vergangenen fünf Jahre wurden insgesamt

  485 Weltmeistertitel errungen und 193 Weltrekorde aufgestellt.

  * 北京成功獲得2008年奧運(yùn)會(huì)申辦權(quán)

  die erfolgreiche Bewerbung Beijings um die Ausrichtung der Olympiade 2008

  * 上海贏得2010年世界博覽會(huì)舉辦權(quán)

  die Gewinnung des Rechts auf die Veranstaltung der Expo 2010 durch Shanghai

  * 激發(fā)了全國(guó)各族人民的愛(ài)國(guó)熱情。

  Der patriotische Enthusiasmus aller Nationalitäten des ganzen Landes wurde entfacht.

  * 增強(qiáng)了民族自豪感和凝聚力。

  Der Nationalstolz und der nationale Zusammenhalt wurden gestärkt.

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 万荣县| 垫江县| 酒泉市| 迁安市| 会同县| 都兰县| 大同市| 句容市| 漯河市| 襄城县| 桑植县| 平乐县| 浦北县| 长海县| 射阳县| 广平县| 曲沃县| 明水县| 固阳县| 营口市| 平乐县| 隆安县| 红安县| 砚山县| 涿州市| 徐水县| 井陉县| 满城县| 教育| 蒙自县| 台中市| 拉萨市| 论坛| 夹江县| 运城市| 永州市| 南川市| 沁水县| 樟树市| 五家渠市| 敦煌市|