照世杯
照世杯(zhào shì bēi)
Pronunciation: zhào shì bēi
Basic Meaning: A mirror-like cup, symbolizing someone who reflects the world as it is.
Detailed Explanation:
照世杯 is a metaphorical idiom that refers to a person who can accurately reflect the truth and reality of the world, just like a mirror. It describes someone who has a clear and objective understanding of the world and can see through the facade or pretense of others.
Usage Scenarios:
This idiom can be used to praise someone who possesses great insight and wisdom, especially in understanding human nature and seeing through people's true intentions. It can also be used to describe someone who has a keen sense of observation and is able to discern right from wrong in various situations.
Story Origin:
The origin of this idiom can be traced back to the Tang Dynasty (618-907) in China. According to historical records, there was a famous poet named Li Bai who was known for his extraordinary talent and wisdom. It is said that Li Bai once wrote a poem praising a friend who possessed great insight and wisdom, comparing him to a mirror-like cup that reflects the world as it is. This poem became widely known and eventually gave rise to the idiom "照世杯".
Structure of the Idiom:
The idiom "照世杯" is composed of three characters: "照" (zhào), "世" (shì), and "杯" (bēi). "照" means "to reflect" or "to shine", "世" means "the world" or "society", and "杯" means "cup". The combination of these characters conveys the meaning of a cup that reflects the world as it is.
Example Sentences:
1. 他的洞察力真是照世杯,能夠看透人心。
Translation: His insight is like a mirror, able to see through people's hearts.
2. 她對社會問題的認識很獨到,真是一位照世杯。
Translation: Her understanding of social issues is unique, truly a mirror of the world.
Memory Techniques:
To remember the idiom "照世杯", you can visualize a cup with a mirror-like surface. Imagine looking into the cup and seeing a reflection of the world. This visual representation can help you associate the idiom with its meaning and make it easier to recall.
Extended Learning:
To further explore the concept of reflecting the world as it is, you can study other related idioms and expressions, such as "明鏡高懸" (míng jìng gāo xuán) which means "a bright mirror hanging high" and "洞若觀火" (dòng ruò guān huǒ) which means "to see through as if watching a fire". These idioms all share the theme of perceiving the truth and reality of the world.
Example Sentences from Different Age Groups:
1. Children:
- 我的爸爸就像照世杯一樣,總能看出我在說謊。
Translation: My dad is like a mirror, he can always tell when I'm lying.
2. Teenagers:
- 她是我們班的照世杯,對人性真是了解透徹。
Translation: She is the mirror of our class, she really understands human nature.
3. Adults:
- 這位專家的見解猶如照世杯,能夠洞察社會的種種問題。
Translation: The insights of this expert are like a mirror, able to perceive various social issues.