傳譯
基本解釋
轉譯,翻譯。 漢 董仲舒 《春秋繁露·王道》:“四夷傳譯而朝。”《世說新語·言語》“ 高坐 道人不作 漢 語” 南朝 梁 劉孝標 注:“﹝ 高坐 ﹞性高簡,不學 晉 語,諸公與之言,皆因傳譯,然神領意得,頓在言前。” 宋 馬永卿 《懶真子》卷二:“ 大慈恩寺 僧 玄奘 所翻經論,既新傳譯,文義須精。” 李大釗 《民彝與政治》:“結繩之治,不能行于文字傳譯之世也。”
英文翻譯
1.interpret
成語(Idiom):傳譯(chuán yì)
發音(Pronunciation):chuán yì
基本含義(Basic Meaning):傳遞、翻譯
詳細解釋(Detailed Explanation):傳譯是指將某種信息或意義從一種語言傳遞到另一種語言,使不同語言之間能夠相互理解。它不僅僅是簡單的翻譯,還包括傳遞原文的精神和意義,以及適應目標語言的文化背景和表達方式。
使用場景(Usage Scenarios):傳譯常常在各種跨文化交流的場景中使用,例如國際會議、商務洽談、旅游導覽等。在這些場合中,傳譯起到橋梁的作用,幫助不同語言背景的人們進行有效的溝通和理解。
故事起源(Story Origin):傳譯這個成語的故事起源于中國古代。相傳,戰國時期,有一位名叫傳譯的智者,他在多個國家之間傳遞信息,使不同的國家能夠相互交流和了解。因此,人們將他稱為傳譯,以紀念他為促進跨國交流所做的貢獻。
成語結構(Structure of the Idiom):傳譯是一個由兩個漢字組成的成語,其中“傳”表示傳遞、傳播,而“譯”表示翻譯、解釋。
例句(Example Sentences):
1. 他是一位優秀的傳譯,能夠將復雜的內容準確地傳遞給聽眾。
2. 在國際會議上,傳譯的作用非常重要,他們能夠使各國代表能夠互相交流。
記憶技巧(Memory Techniques):可以通過將成語與實際應用場景聯系起來進行記憶。例如,想象自己參加國際會議,需要傳譯來幫助自己與其他代表進行交流和理解。
延伸學習(Extended Learning):可以進一步學習關于傳譯的相關知識,例如翻譯技巧、跨文化交流等。此外,還可以學習其他與語言和溝通相關的成語和表達方式,以提升自己的語言能力。
舉例不同年齡層學生對這個詞語的造句:
1. 小學生:我喜歡傳譯英文故事書,讓我的朋友們也能夠理解故事的內容。
2. 初中生:傳譯是一項重要的技能,我希望將來能夠成為一名優秀的傳譯員。
3. 高中生:在國際交流中,傳譯的作用不可忽視,他們幫助各國人民進行有效的溝通和理解。