摘譯
摘譯(zhāi yì)
發(fā)音(zhāi yì)
基本含義(Basic Meaning):摘取和翻譯。
詳細(xì)解釋(Detailed Explanation):摘取他人的言論、文章等,并進(jìn)行翻譯解釋。
使用場景(Usage Scenarios):常用于描述翻譯工作,特指對外文資料進(jìn)行翻譯解釋的過程。
故事起源(Story Origin):《后漢書·楊修傳》中記載了一個故事。當(dāng)時,楊修以才華出眾著稱,有一次,他在會上聽到一位外國使節(jié)的演講,深感其中的精彩之處,于是他憑記憶摘取其中的要點,并進(jìn)行翻譯解釋。這件事情傳開后,人們就用“摘譯”來形容他的才能。
成語結(jié)構(gòu)(Structure of the Idiom):動賓結(jié)構(gòu)。
例句(Example Sentences):
1. 他的翻譯水平很高,經(jīng)常能夠準(zhǔn)確地摘譯外文資料。
2. 這本書是他摘譯的,非常生動有趣。
記憶技巧(Memory Techniques):可以通過聯(lián)想記憶的方式來記憶這個成語。可以想象一個人站在書架前,仔細(xì)地摘取書中的文字,并進(jìn)行翻譯解釋。
延伸學(xué)習(xí)(Extended Learning):可以進(jìn)一步學(xué)習(xí)翻譯技巧和技巧,提高自己的翻譯水平。還可以學(xué)習(xí)其他類似的成語,如“摘錄”(zhāi lù)和“摘要”(zhāi yào)。
舉例不同年齡層學(xué)生對這個詞語的造句:
小學(xué)生:老師用簡單的語言對課文進(jìn)行了摘譯。
初中生:我喜歡讀外文小說,雖然不懂,但可以用手機上的翻譯軟件進(jìn)行摘譯。
高中生:這篇英文論文很難,我花了很多時間進(jìn)行摘譯。
大學(xué)生:在國際會議上,我有幸被選為翻譯,負(fù)責(zé)摘譯外國專家的演講。