人模狗樣兒
基本解釋
◎ 人模狗樣兒 rénmó-gǒuyàngr
[airs and graces;strike a pose] 諷刺人好的表現與實際不符,意思是裝得挺像那么回事
成語(Idiom):人模狗樣兒(rén mó gǒu yàng er)
發音(Pronunciation):rén mó gǒu yàng er
基本含義(Basic Meaning):指人的行為舉止像狗一樣卑鄙、惡劣。
詳細解釋(Detailed Explanation):這個成語中的“人模”意為“像人一樣”,“狗樣兒”意為“像狗一樣”。整個成語的意思是指一個人的行為舉止卑鄙、惡劣,不如人。
使用場景(Usage Scenarios):這個成語通常用來批評那些行為不端、品德不高的人。可以用在日常生活中、文學作品中以及社交場合中。
故事起源(Story Origin):關于這個成語的起源并沒有明確的故事。根據一些文獻記載,這個成語可能是在民間流傳的。
成語結構(Structure of the Idiom):人模狗樣兒
例句(Example Sentences):
1. 他雖然是個高官,卻做出了人模狗樣兒的事情。
2. 這個人平時表現得很友善,但實際上他內心卻是人模狗樣兒。
記憶技巧(Memory Techniques):可以把“人模狗樣兒”這個成語拆開來記憶。首先,記住“人模”表示“像人一樣”,然后記住“狗樣兒”表示“像狗一樣”。將兩個部分結合起來,形成這個成語的意思。
延伸學習(Extended Learning):如果想進一步學習成語,可以了解其他與人和動物相關的成語,例如“如狼似虎”、“如魚得水”等。
舉例不同年齡層學生對這個詞語的造句:
1. 小學生:他的行為真是人模狗樣兒的,大家都不喜歡他。
2. 初中生:他雖然長得帥,但是他的品行卻是人模狗樣兒的。
3. 高中生:這個政府官員在利益面前變得人模狗樣兒,讓人非常失望。