無所措手造句
無所措手(wú suǒ cuò shǒu)
Pronunciation: wú suǒ cuò shǒu
Basic Meaning: to be at a loss; to have no idea what to do
Detailed Explanation: 無所措手 (wú suǒ cuò shǒu) is an idiom that describes a state of being completely at a loss or having no idea what to do. It often refers to a situation where one is faced with a problem or challenge and feels helpless or unable to take any effective action.
Usage Scenarios: This idiom is commonly used to express a feeling of being overwhelmed or helpless in various situations, such as when encountering unexpected difficulties, facing complex problems, or dealing with unfamiliar circumstances.
Story Origin: The origin of this idiom can be traced back to an ancient Chinese story. According to the legend, there was a famous general named Han Xin in the Han Dynasty. Once, Han Xin was leading his troops to fight against an enemy army. However, he encountered a situation where his soldiers were outnumbered and surrounded by the enemy. At that critical moment, Han Xin was at a loss and didn't know what to do. He clenched his fists tightly, but his hands were motionless. This scene gave rise to the idiom "無所措手" (wú suǒ cuò shǒu), which means being unable to move or take any action.
Structure of the Idiom: 無所措手 (wú suǒ cuò shǒu) is a four-character idiom, consisting of two pairs of Chinese characters. The first two characters "無所" (wú suǒ) mean "nothing" or "no" in English, and the last two characters "措手" (cuò shǒu) mean "to take action" or "to handle" in English.
Example Sentences:
1. 面對這個問題,他完全無所措手。
(Miàn duì zhè ge wèn tí, tā wán quán wú suǒ cuò shǒu.)
When faced with this problem, he was completely at a loss.
2. 考試時突然遇到這個題目,我真是無所措手了。
(Kǎo shì shí tū rán yù dào zhè ge tí mù, wǒ zhēn shì wú suǒ cuò shǒu le.)
I was really at a loss when I suddenly encountered this question during the exam.
Memory Techniques: To remember this idiom, you can break it down into two parts: "無所" (wú suǒ) and "措手" (cuò shǒu). Associate "無所" with the concept of "nothing" or "no," and "措手" with the idea of "taking action" or "handling." Visualize a person standing still with their hands unable to move, symbolizing being at a loss and not knowing what to do.
Extended Learning: To further understand the concept of being at a loss, you can explore related idioms or expressions, such as "手足無措" (shǒu zú wú cuò), which means being completely at a loss or not knowing what to do, and "無計可施" (wú jì kě shī), which means having no strategy or solution. You can also read stories or articles that discuss how to handle various challenges or unexpected situations.
Example Sentences from Different Age Groups:
1. Children: 遇到難題時,小明感到無所措手,不知道該怎么辦。
(Yù dào nán tí shí, xiǎo míng gǎn dào wú suǒ cuò shǒu, bù zhī dào gāi zěn me bàn.)
When faced with a difficult problem, Xiao Ming felt at a loss and didn't know what to do.
2. Teenagers: 考試時,我突然忘記了答題技巧,感到無所措手。
(Kǎo shì shí, wǒ tū rán wàng jì le dá tí jì qiǎo, gǎn dào wú suǒ cuò shǒu.)
During the exam, I suddenly forgot the answering techniques and felt at a loss.
3. Adults: 面對公司危機,他們感到無所措手,需要找到解決問題的方法。
(Miàn duì gōng sī wēi jī, tā men gǎn dào wú suǒ cuò shǒu, xū yào zhǎo dào jiě jué wèn tí de fāng fǎ.)
Facing the company crisis, they felt at a loss and needed to find a way to solve the problem.
精品推薦
- 澤庫縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:16/2℃
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 彭陽縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/11℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:27/13℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 烏恰縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 樂都縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:26/11℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 屯昌縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:36/24℃