公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中高級商務日語口語:日本的企業文化

中高級商務日語口語:日本的企業文化

  第一課:日本的企業文化

  単語:

  とりくむ(取り組む)[自五]:致力於、積極從事、開展

  しゅうだんいしき(集団意識)[名]:集體意識

  かんしゅう(慣習)[名]:習慣

  イメージ[名]:印象 [英:image]

  はかる(図る)[他五]:謀求、圖謀、企圖

  じゅうぎょういん(従業員)[名]:工作人員、職工

  けっそくりょく(結束力)[名]:凝聚力

  えんかつ(円滑)[形動]:順利

  すいこう する(遂行 する)[名.他サ]:完成、貫徹、執行到底

  いちいん(一因)[名]:一個原因、原因之一

  じんざいいくせい(人材育成)[名]:人才培養

  しょくば(職場)[名]:工作單位、工作崗位

  OJT[名]:職業培訓、工作培訓

  ジョブ?ローテーション[名]:日本企業對員工有計劃的工作輪換 [英:job rotation]

  スムーズ[形動]:圓滑、順利、流暢 [英:smooth]

  いちじょ (一助)[名]:一點幫助

  QCサークル[名]:質量管理小姐 [英:Quality Control Circle]

  テーマ[名]:主題、題目 [英:theme]

  もうける(設ける)[他五]:擬定

  りんぎせいど(稟議制度)[名]:有關人員制定議案、提交上司審批或者認可的制度

  きあん する(起案 する)[名.他サ]:起草

  セクション[名]:部門、課 [英:section]

  とりつける(取り付ける)[他五]:使協議成立、達成

  いしけってい(意思決定)[名]:決策

  さんかく(參畫)[名]:參與籌劃

  チームワーク[名]:配合、團隊合作 [英:team-work]

  本文:

  日本の企業文化

  日本の企業や組織、また日本人の仕事への取り組み方には、集団意識が反映されていることが少なくない。ここでは、”共有”という言葉から、日本企業や組織などにおける特徴的なことを見てみる。

  まず、個々の企業や組織に所屬する人には価値観や慣習、行動様式などの共有がある。これら"共有する価値観”は経営理念であり、この経営理念に沿って行動し、そこから企業の獨自性が創り出していく個々の企業のイメージなどが企業文化であると考えられている。企業文化は、時代や経営環境の変化に伴い変わって聞く。そして更に新しい企業文化が形成され、企業が一丸となってイメージアップを図っていくのである。

  次に、會社の中においては従業員同士が空間を共有している。課長を部長などの管理職は個室を待たず、大部屋で一般社員と機を向き合わせる形で仕事を行う。このように空間を共有することは、結束力を強め、円滑に仕事を遂行させる一因にもなる。

  最後に、情報の共有という點から見ると、第一に、人材育成方法として、職場で日常業務を通じて行われるOJT(On the Job Training)と異動などによって職務內容を定期的に変え、様々な仕事を経験させるジョブ?ローテーションが挙げられる。これらの方法は、一人一人の従業員に個々のことのみならず、事業全體をも把握させ、仕事の流れをスームズにさせる一助になる。第二に、QCサービスと呼ばれる小集団活動がある。これは職場の仲間が自主的に改善テーマを設けて取り組む品質管理活動であり、高品質の制品づくりや安全性の向上、サービスの質の向上に大きな役割りを果たしている、第三に、稟議制度というものがある。

  これは、ある案件について擔當者がその対策や解決策を起案し、上司や関系セクションの合意を取り付けたうえで、決裁に回すというやり方である。これにより、案件のスムーズな実行が図られると同時に、関系者全員が意思決定に參加したという経営への參畫意識が持てる。

  以上のように、価値観や行動様式における共有、空間の共有、そして情報の共有の根干をなすものの一つには日本人の集団意識があり、日本の企業はその集団意識を前提としたチームワークや協調性を重んじているのである。

  文法學習:

  ~における、~において

  接在名詞後面,[~における」是連體修飾,[~において]為連用修飾。相當於中文的"在......"的意思。

  例:地域社會におけるボランティアの役割は大きい。

 ?。ㄔ诘貐^社會中,義工的作用很大。)

  ~に沿って

  接在名詞後面。中文的基本意思為"沿著......","合乎......"。在翻譯時,可根據上下文的意思,靈活掌握。

  例:計畫に沿って、準備を進めていく。

 ?。ò凑沼媱潱M行準備。)

  ~に伴い

  接在名詞,或者動詞連體形的後面,表示後項的情況隨著前項情況變化而變化。中文為"伴隨......","隨著......"的意思。

  例:景気の緩やかな回復に伴い、消費者の購買力も少しずつ伸びている。

 ?。S著經濟穩步恢復,消費者的購買力也在逐步上升。)

  ~一丸となる

  「一丸」是"一個整體"的意思,與"となる”連用。中文可譯為"成為一體","團結一致"。

  例:全社が一丸となって、経営再建に取り組む。

  (全公司團結一致,致力於經營重組。)

  ~を図る

  接在名詞後面,相當於中文"謀求"的意思。

  例:社長は、社員との意見交換を図れるように、周一回のランチミーティングを提案した。

  (社長為了能與社員交換意思,提議每星期召開一次午餐會議。)

  ~として...が挙げられる

  「挙げられる」為「挙げる」的可能型,表示"可以列舉(舉出)......"的意思。整個句型中文意思為"作為......,可列舉(有)......"。

  例:北京の観光名所として、萬里の長城や頤和園などが挙げられる。

 ?。ㄗ鳛楸本┯忻挠^光勝地,有萬里長城、頤和園等。)

  ~を通じて

  接在名詞後面,主要在通過某種媒介來傳達信息,或者確立關系時使用。中文的意思是"通過......"。

  例:その件は、加藤さんを通じて山田さんに伝えておきます。

 ?。羌峦ㄟ^加藤小姐,向山田先生傳達。)

  ~のみならず

  接在名詞、用言連體型或者過去助動詞「た」的後面,[のみ」為助詞,是「たけ」「ばかり」的意思。[ならず」為日語古文,是「ではなく」的意思。[のみ」與「ならず」加在一起,中文可譯為"不但......,而且......",與「~だけでなく......も」的意思相同,但更多用於書面文章。

  例:この不景気は、中小企業のみならず、大企業でも経費削減の必要がある。

  (在當今經濟不景氣的情況下,不僅是中小企業,甚至連大企業都有必要削減經費。)

  ~役割を果たす

  接在用言體連型,或者「名詞+の」的後面,中文是"發揮......作用"的意思。

  例:東南アジアでは、香港が金融センターの役割を果たしている。

 ?。ㄔ跂|南亞地區,香港發揮著金融中心的作用。)

  ~(た)うえで

  接在表示過去的助動詞「た」後面,中文為"......之後,......"的意思。

  例:申込書の書き方をよく読んだうえで、記入してください。

  *「うえで」接在現在式後面的話,中文表示"在......方面","在.......上"的意思。

  例:今度の企畫を成功させるうえで、ぜび、みんなの協力が必要だ。

 ?。ㄒ惯@次計劃成功,務必需要大家的配合。)

  ~の根干をなす

  接在名詞後面,中文為"作為基礎","成為根本"的意思。

  例:自由な競爭は市場経済の根干をなす。

 ?。ㄗ杂筛偁幊蔀槭袌鼋洕幕A。)

網友關注

主站蜘蛛池模板: 沈阳市| 海伦市| 车致| 庆安县| 洞口县| 保康县| 郁南县| 武宣县| 黄冈市| 上林县| 桂阳县| 阳江市| 当阳市| 襄城县| 济阳县| 曲阜市| 惠来县| 浙江省| 海盐县| 抚松县| 突泉县| 宿州市| 云和县| 呼伦贝尔市| 平乡县| 中卫市| 志丹县| 咸丰县| 普兰店市| 蒲城县| 陆川县| 新郑市| 信丰县| 盘锦市| 城固县| 嘉善县| 石泉县| 青岛市| 富平县| 南陵县| 荔波县|