公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語助詞的用法

日語助詞的用法

  5.「に」、「へ」、「で」的用法(2)

  上回談到了 "に"和"へ"的區別,我們再比較一下"に"和"で"的區別吧。

  "に"和"で"的區別,大致可以記為"點"和"圈"的差別。

  具體地來說,"に" 表示一個點。即標的或作用點。它可以是時間上的點,也可以是空間上的點;可以是抽象的一個點,也可以是物體上的一個點。可以譯為中文的"于". 如:

  例1.朝五時に起きる。…起于早晨5點(時間上的一個點)

  例2.鳩が空に飛んでいる。…鴿子飛向天空(空間中的一個點)

  例3.彼は夢に向かって走る男だ。…他是個為理想而奮斗的漢子(抽象事項的一個點)

  "で"則表示一個圈。就象劃地為圈似的,表示有一個具體的動作在其圈內進行。但不管是抽象還是具象,它只可以在空間上劃圈,而不能在時間上劃圈。"で"相當于中文的"在".如:

  例4.鳥が空で飛んでいる。…鳥在天空中飛翔。(可以是飛來飛去,表示空間范圍)

  例5.車の中で本を読む。…在車上讀書。(以車中為圈,在其范圍內讀書)

  例6.夢の中で一匹の兎を追いかけた。…在夢中追趕著一只兔子。(抽象中的范圍)

  請再看下例:

  例7.○ 東京に住む。…住在東京。(平面上的一個點)

  例8.× 東京で住む。…住在東京。

  例9.○ 東京で暮らす。…在東京生活。(以東京為圈,在其范圍內生活)

  例10.× 東京に暮らす。…在東京生活。

  "住む"是在生活場所這個"點"上停留之意,無具體動作。所以例7中的"東京"作為供其停留的空間中的一個"點",用"に"而不能用"で"."暮らす"是"生活"之意,有具體動作,所以例9中的"東京"則為該動作的范圍,要用"で" 而不能用"に".

  最后,請你記住一句話:"に"是一個點,"で"是一個圏,"へ"是一根箭。

  6.恭維時易多用"も" 少用"は"

  我的家鄉有句俗語,叫作"花花轎子人抬人".意為人們都需要相互說些恭維之辭,以潤和人際關系。在日本,恭維之辭用得更多。由于中日語言習慣不同,表達方法當然也不同。于是在助詞的使用方法上,我們最好要留意多用"も"而少用"は".譬如說,你的女友或同學、同事今天打扮得特別漂亮,你可稱贊她:

  例1、○今日もきれいですね。…你今天(也)很漂亮啊。

  例2、○今日の洋服も素敵ですね。…你今天(也)穿得很漂亮啊。

  而決不要說:

  例3、×今日はきれいですね。…你今天(是)很漂亮啊。

  (言外之意:平時不怎么)

  例4、×今日の洋服は素敵ですね。…你今天(是)穿得很漂亮啊。

  (言外之意:平時穿得不怎么)

  為什么用"は"的話就會有這種言外的感覺呢?這恐怕是因為"は"有"區別和對比"之意吧。"は"的"區別和對比"的用法是將"は"前面的內容區別于其他而強調其特殊,有"其他的場合怎么樣不知道"、或"其他的場合并不這樣"的言外之意。又如:

  例5、(毎日學校に行っているが、)今日は學校を休んだ。

  …(平時每天上學,)但今天是沒上學。

  例6、(いつも遅く寢ているが、)今日は早く寢よう。

  …(平時一直晚睡,)今天就早些睡吧。

  反之,"も"則表示同類的列舉,或在暗示類列的基礎上只提出一項作為主題。相當于中文的"也".

  雖然"は"的表示"區別和對比"的用法有時并不排斥其他,只是將"は"前面的內容區別于其他。 但既然有表示列舉的"も"的存在,善于恭維的日本人習慣多用"も".以示對方并不只是今天才特別地好,而是平時也都很好,都值得恭維。

  請你也無妨在表揚或恭維的場合多用"も",批評的場合多用"は"吧。即使是孩子,如果你由衷地表揚一句:

  例7、今日もいい子ですね。

  …你今天也很乖啊。

  相信他(她)一定會心花怒放的。

  7.日語的節奏象機槍

  說起節奏,總覺得在日本什么都節奏太快。生活也好,上學、工作也好,每天就象在打仗。而且連說話都帶有節奏感。你看日本人說話,一個音一個音的強弱一樣,發音時間也一樣,連語調的激揚頓挫都沒有,嗒、嗒、嗒、嗒…、就象開機關槍。

  據說世界上日語的說話速度最快,也就是說每分鐘出現的音節最多。而我們習慣了的中文語調,就象唱歌似地有高揚有低沉。要改變說話的習慣,變成機關槍那樣同樣強弱,同樣間隔的節奏,真不容易。

  回想我初學日語時,為掌握日語的發音也曾試過不少辦法。譬如,站著練習朗讀,再打上拍子,不過打拍子的時候,2拍打1下比較方便。遇到「キャ?シュ?チョ」那樣的拗音時,只是把前面的假名和緊跟在后的小假名拼成1個音,用1拍的時間;遇到長音時,拉長發音,用2拍的時間;「ん」也算它1拍,和前面的音加起來成1個2拍的鼻音;遇到促音(那個小小的「っ」)的時候,感覺上就好像是被石頭拌了一跤似的,突然頓一下,停掉1拍再發下一個音。這樣就漸漸地找到了節奏感。(日本人聽到大概要「びっくり仰天(びっくりようてん)」了吧)。

  我覺得我們中國人最不容易掌握的就是長音和促音,往往是長音拉不足時間,促音停不到1拍。這主要是習慣的問題,只要好好練習,有一天會突然開竅的。

  有了節奏感后,再回過頭來看看日語中的有些話語,特別是諺語熟語,雖說沒有中國諺語那樣有哲理,但有一定的節奏,讀起來朗朗上口,倒也別有一種情趣。如:

  「好事魔多し(こうじ)(またし)」…3拍 + 3拍

  中國的好事是"磨難"多,日本的好事則"邪魔"多。大體成功者都得忍受一點兒挫折吧。只要不斷努力,一定會靈活掌握日語的。

  「千里の道も一歩から(せんりのみちも)(いっぽから)」——7拍 + 5拍

  初學者只要不懈努力,也能成功。當翻譯的人也是從一無所知學起的。

  [1][2]

網友關注

主站蜘蛛池模板: 石阡县| 新乡市| 沅江市| 新民市| 新疆| 开江县| 商河县| 图片| 宜阳县| 岳池县| 呼伦贝尔市| 梧州市| 乳源| 元江| 抚顺县| 吉木萨尔县| 南靖县| 惠来县| 临颍县| 江口县| 丹寨县| 社会| 锦州市| 油尖旺区| 廉江市| 常熟市| 宕昌县| 齐河县| 武功县| 吉安市| 元朗区| 蛟河市| 丽江市| 洪泽县| 庆城县| 颍上县| 孙吴县| 申扎县| 靖宇县| 屯昌县| 阿克|