公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語容易弄錯的話

日語容易弄錯的話

  日語中常有一些同一個詞構成的句子,由于助詞、位置、時態以及用場的不同而意思大不同。下面舉幾個例子。

  ①なんでもあります。

  ②なんでもありません。

  這兩個句子,一個是肯定句,一個是否定句,而意思毫無聯系。按照日本人的習慣,①應該譯為“什么都有”。而②則應該譯為“沒關系”。不能譯為“什么都沒有”。“什么都沒有”這句漢語,日語為“なにもありません”

  ③あの人は 困った人だ。

  ④あの人は 困っている人だ。

  這兩句話中的時態不同,所表達的意思也完全相反。③中的“為難”指說話人,可譯為“那個人真使我為難”,或“我真拿他沒辦法”。而④是說那個人現在很為難。

  ⑤百円の切手をください。

  ⑥切手を百円をください。

  日語語法中,數詞的位置可以放在被修飾語的前面和后面,其意思基本不變,但也有例外。⑤、⑥兩句就意思截然不同。⑤的意思是“我買一枚100日元的郵票”而⑥雖然也是100日元的郵票,但不一定是一枚,也許是多枚,面值是一百日元即可。所以可譯為“我買100日元的郵票”。

  ⑦私は その薬を三度飲んだ。

  ⑧私は その薬を三度で飲んだ。

  只因為一個助詞之差,意思就不一樣。譯為“那個藥我已經吃了三次”,言外之意,這藥可能還沒吃完。則譯為“我把那藥分三次吃了”,明確表示藥已經吃完了。

  ⑨小泉さんは怖い顔をしている。

  ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

  句⑨的意思是這人本身長的難看,所以譯成小泉的臉長的嚇人。句⑩是做出一副使人覺得可怕的樣子的意思。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 汝南县| 信宜市| 奎屯市| 双峰县| 建昌县| 霍邱县| 穆棱市| 曲松县| 凤台县| 鹤壁市| 渭源县| 普格县| 延长县| 鲁甸县| 金阳县| 奉节县| 潼南县| 锡林浩特市| 伊通| 丁青县| 贵港市| 蓬莱市| 武夷山市| 长丰县| 衡水市| 昆明市| 周口市| 灌云县| 方山县| 大姚县| 南漳县| 武川县| 北流市| 昌吉市| 崇阳县| 崇信县| 临澧县| 玉田县| 犍为县| 诏安县| 东乡族自治县|