「様」與「殿」哪個(gè)更尊敬?
稱呼長輩時(shí),可以說「あなた」嗎?「様」和「殿」哪個(gè)更尊敬?筆者是一位在加拿大教日語的日本人,文中記載了他與學(xué)生互動(dòng)過程中發(fā)生的有趣事情,一起來看看吧。
「You=あなた」と理解している日本語學(xué)習(xí)者はとても多いというよりはほとんどである。実際「あなた」を「You」と訳している教科書が大部分であり、また英語ではこの「You」は第二人稱として頻繁に使われるので生徒さんのそんな理解も大いにうなづける。
很多日語學(xué)習(xí)者都認(rèn)為“You=あなた”。實(shí)際上也有許多教科書把“あなた”翻譯成“You”,另外因?yàn)樵谟⒄Z中“You”作為第二人稱被頻繁的使用,所以對學(xué)生的這種理解我也認(rèn)可了。
しかし「先生、あなたの趣味はなんですか」などといわれると一言注意したくなってしまう。
但是當(dāng)我被學(xué)生問到“先生、あなたの趣味はなんですか”(老師,你的興趣是什么)時(shí),我忍不住要提醒她一下了。
ある上級レベルのクラスを受け持った最初の授業(yè)のとき、ある生徒さんが「あなたのご住所はどちらですか」と質(zhì)問してきた。すでに敬語も勉強(qiáng)している上級クラスなので、「その言い方はとても失禮ですよ」とかなり強(qiáng)く注意したのである。彼女は「ご住所」「どちら」などちゃんと敬語を使っているのに怒られたのが信じられず、「どうして失禮なんですか」と食い下がって來た。「あなた」がだめですと説明したのだが???
我接手了一個(gè)高級水平的班級,上第一堂課的時(shí)候,某個(gè)學(xué)生問我“あなたのご住所はどちらですか”(你的住所在哪里)。因?yàn)橐呀?jīng)學(xué)過了敬語的高級班,我嚴(yán)厲地提醒她,“這種說法很不禮貌哦”。但學(xué)生覺得自己恭敬地使用了「ご住所」「どちら」等敬語,還被斥責(zé),覺得不可置信,于是追問道“為什么不禮貌呢”。我向她說明,對老師不能用 “あなた”。
確かに英語を母語としている生徒さんは戸惑ってしまうであろうが、我々日本人は「あなた」という言葉を上司やお客には決して使わない。どちらかというと同等以下の人に使っている。
確實(shí)以英語為母語的學(xué)生會(huì)感到迷惑,我們?nèi)毡救耸墙^不會(huì)對上司或客人使用“あなた”這個(gè)詞的。說起來,一般都對在自己地位之下的人使用。
しかし昔はこの「あなた」は上の人などにも広く使われていたらしい。事実辭書には「目上や同輩である相手を敬って指す言葉」とある。しかし時(shí)代とともに言葉の意味もどんどん変化しており、辭書の新版には「現(xiàn)今は敬意の度合いが減じている」と説明が加えられている。現(xiàn)在では奧さんが旦那さんを呼ぶときぐらいしか使われていないのでは???。やはり「あなた=You」ではないのであり、日本語教師の役割も大切である。
但是貌似很早之前, “あなた”也對地位之上的人廣泛使用。在事實(shí)字典上,寫著“指代長輩或同輩的對方的尊稱”。但是隨著時(shí)光流轉(zhuǎn),詞語的含義也在逐漸變化。新版字典上也添加了說明,“現(xiàn)在表達(dá)敬意的程度減少了”。現(xiàn)在這個(gè)詞估計(jì)只在妻子稱呼丈夫的時(shí)候使用吧……。“あなた=You”是不成立的,請日語老師們告訴學(xué)生這一點(diǎn)。
しかし弔辭には依然としてこの「あなた」が使われている。明かに上位者である故人に対しても堂々と用いており、これは故人になったことによりいろいろな人間関係のしがらみがなくなり本來の目上の人を指す姿が顔を出してくるのであろうか。
但在追悼詞中依然使用著“あなた”,可以對已故的長者光明正大地使用。這是因?yàn)楣嗜艘咽牛鞣N人情糾葛已經(jīng)不存在,露出了人的本來面目吧。
また表題の「様」と「殿」であるが、どう使い分けるのか?
另外還有標(biāo)題中的“様”和“殿”,該怎么區(qū)別使用呢?
どちらが上なのか?ビジネスレターを書く場合の質(zhì)問の定番であり、確かに日本人にとってもややこしい。昔は「殿」のほうがはるかに上位であったのは事実であろうが、現(xiàn)代ではむしろその関係は逆転している。「殿」のほうが低いと感じる人が多いと言われており、実際離れて住んでいる息子に手紙を出す場合息子の名前に 「様」よりは「殿」を使いたいと感じる父親が多いとのこと。明らかに「殿」の敬意がどんどん低くなっている。そして昨今では下の人にもほとんど使われなくなってきている。
兩個(gè)詞哪個(gè)更尊敬?這是寫商務(wù)書信時(shí)必定會(huì)被問到的問題,對日本人來說也感到很麻煩。過去,“殿”的等級要高很多,但到了現(xiàn)代,兩個(gè)詞的地位發(fā)生了逆轉(zhuǎn),很多人感到“殿”的地位更低一些。許多父親在給分開住的兒子寫信時(shí),會(huì)在兒子的姓名后加上“殿”,而不是“様”。很明顯,“殿”所表達(dá)的尊敬的含義越來越低。所以近來,身份低的人也不會(huì)對身份高的人使用 “殿” 了。
ただ表彰狀の場合や〇〇部長殿などには今でも堂々と使われているのだが。
只是在表彰獎(jiǎng)狀上,“〇〇部長殿”還在被堂堂正正使用著。
こんな説明をしたあと、ある生徒さんが、分かりました。「様」のほうが敬意が高くよく使われるんですね。では「貴様」のほうが「貴殿」よりも敬意が高いんですかの質(zhì)問である。
在做了這番解釋后,那個(gè)學(xué)生明白了。又問到,“様”表達(dá)的敬意比較高是吧。那么“貴様”(你這個(gè)混蛋)也比“貴殿”(閣下)的敬意要高嗎?
ホント嫌な生徒である。
真是討厭的學(xué)生啊。(笑)
其他有趣的翻譯
- 日語社會(huì)學(xué)論文一
- 日語社會(huì)學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點(diǎn)體會(huì)
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗(yàn)
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會(huì)學(xué)論文三
- 日語社會(huì)學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 天知る 地知る 子知る 我知る
- 宋襄の仁
- 玉に瑕
- 細(xì) 君
- 巧言令色鮮なし仁
- 先んずれば人を制す
- 小心翼々
- 虎穴に入らずんば虎子を得ず
- 多岐亡羊
- 庭 訓(xùn)
- 肯綮に中る
- 鉄面皮
- 楚人弓を遺れて楚人これを得
- 鹿をさして馬と為す
- 食指動(dòng)く
- 五里霧中
- 捲土重來
- 酒池肉林
- 天高く馬肥ゆ
- 三十六計(jì)逃ぐるにしかず
- 喪家の狗
- 去る者は日に以て疎し
- 天地は萬物の逆旅
- 豎子與に謀るに足らず
- 乾坤一擲
- 春宵一刻直千金
- 大道廃れて仁義あり
- 竹馬の好
- 浩然の気
- 三寸の舌を以て百萬の師より彊し
- 小人閒居して不善を?yàn)椁?/a>
- 鼓腹撃壌
- 左 袒
- 自家薬籠中のもの
- 輾転反側(cè)
- 歯牙に懸くるに足らず
- 大義親を滅す
- 過ぎたるは及ばざるがごとし
- 首鼠両端
- 紅一點(diǎn)
- 恒産なき者は恒心なし
- 糟糠の妻
- 唇歯輔車
- 折 檻
- 前車の覆轍は後車の戒
- 春眠暁を覚えず
- 桃源境
- 天網(wǎng)恢々疏にして漏らさず
- 長鋏帰來らんか
- 推 敲
- 杜 撰
- 水魚の交わり
- 死せる諸葛生ける仲達(dá)を走らす
- 天衣無縫
- 鹿を逐う
- 多々益々辨ず
- 後世畏るべし
- 轍鮒の急
- 恙なし
- 掣 肘
- 呉越同舟
- 人生意気に感ず
- 采薇の歌
- 泰山北斗
- 蛇 足
- 胡蝶の夢
- 大器晩成
- 創(chuàng)業(yè)は易し守成は難し
- 樽俎折衝
- 助 長
- 狡兔死して良狗烹らる
- 自暴自棄
- 天道是か非か
- 國士無雙
- 古 稀
- 清 談
- 五十歩百歩
- 戦々兢々
- 酒は百薬の長
- 他山の石
- 三人市虎をなす
精品推薦
- 舊空調(diào)回收價(jià)格一般多少錢 廢舊空調(diào)回收價(jià)格參考價(jià)
- 2022讓你勵(lì)志不在慵懶的文案 告誡自己不再懶惰的句子
- 泰潔干洗店加盟費(fèi)用 泰潔干洗店加盟條件
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學(xué)院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學(xué)院是二本
- 2022欣賞星星的唯美文案 關(guān)于星星的溫柔文案
- 八月你好文案短句干凈 八月你好文案朋友圈
- 石鍋魚加盟連鎖多少錢 石鍋魚加盟品牌排行榜
- 立達(dá)大學(xué)是幾本 上海立達(dá)學(xué)院是二本還是三本
- 植頭發(fā)一般需要多少費(fèi)用 植發(fā)多少錢一個(gè)毛囊
- 中南大學(xué)林業(yè)科技大學(xué)涉外學(xué)院是幾本 中南林業(yè)科技大學(xué)涉外學(xué)院是二本還是三
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/5℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/15℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 澤庫縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雨夾雪,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:16/2℃
- 康縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/16℃
- 黃南州05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/8℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:23/9℃
- 萬榮縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/17℃
- 中衛(wèi)市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:29/15℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會(huì)話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報(bào)閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會(huì)話:舌がこえてる
- 貨物及運(yùn)輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動(dòng)漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個(gè)練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個(gè)練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課