公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>「重い」和「重たい」有啥區別

「重い」和「重たい」有啥區別

  日語中表示一樣物品很重時有兩種說法,「重い」和「重たい」。作為日語初學者當然是先接觸「重い」再知道有「重たい」這個詞,但是問題來了,這倆詞用法有啥區別呢?其實很多日語老師也覺得很茫然……

  日本語教育も中級に入るころから語彙などもどんどん増えてくる。そして學習者も言葉にいろいろ関心が出てきて、こんなことも気になってくる。例えば「丸」には「丸い」、「四角」には「四角い」とちゃんと形容詞があるのになぜ「三角」はないんですか??である。こんなこと考えたこともなかったが確かに「三角い」とは言わない。「無いから無いの???」といいたいのだが、でも確かにちょっと不思議である。

  日語教育進入中級階段,詞匯會海量增加。這時學習者會更加關注詞語,會在意各類情況。比如,“丸”和“四角”都分別有形容詞“丸い”和“四角い”,那為什么“三角”就沒有呢……我倒是沒考慮過此類問題,但是確實不會說 “三角い”呢。很想就回一句“沒有就是沒有……”,不過確實有些不可思議。

  先日もチューターをしている教師養成講座の卒業生から「重いと重たいはどう違いますか」と生徒に質問されてとても困っちゃいましたとのメールが屆いた。これもよくある質問で日本語教師にとっては悩めるもののひとつである。こんなことどうでもいいと思うのだが???でも學習者にすれば最初「重い」を學んだあと同じ形容詞の「重たい」が 出てくればその違いは何だか知りたくなるのも當然である。我々日本人はこんなことあまり考えたこともないのだが、でも何となく使い分けている。例えばこの 荷物とあの荷物とどちらが重いか単純に比較するようなときはあまり「重たい」は使わず、「どっちが重いですか」のほうが自然な感じが???、しかしその荷物を自分が持つとなると「どっちが重たいですか」になるのでは???、また「この荷物は重たいから持ちたくない」なども 「重たい」を使うような気がする。やはり日本人は何となく違いを意識して使い分けて いるのであろう。

  前些天,一個現任助教的教師培訓講座畢業生發郵件來說被學生問到:“重い和重たい有什么區別?”,自己很是糾結。這是常有的提問,是讓日語老師頭痛的問題之一。我倒是覺得這類問題無足輕重啦……不過,從學生的角度來說,最開始要學“重い”,之后遇到同是形容詞的“重たい”,肯定是會想知道這兩個詞的區別。咱們日本人很少會考慮這種事情,不過潛意識中還是會區別使用。比如只是單純比較兩件行李哪件更重時不怎么用“重たい”,說“どっちが重いですか(哪個重?)”感覺更自然……可是如果是自己拿行李可能就要用“どっちが重たいですか(哪個沉?)”吧……此外諸如“この荷物は重たいから持ちたくない”等情況也會用“重たい”。日本人果然還是無意識中在區分使用啊。

  ではその「違い」は???。この「重たい」はよく話し言葉として使われており、確かに 自分の感情を込めて表現しようとする場合に多く用いる。荷物の件もずしりと重みを 感じている気持ちを強調する場合は「重たい」のほうが自然である。するとやはり 「重たい」のほうが「重い」より重いのかも???。

  那么其“差異”是……“重たい”常用在口語當中,多用于表達確實融入了自己感情的情況。比如在強調行李很重時“重たい”更自然。這樣看來“重たい”比“重い”更重吧……

  そしてこの「重たい」などの「~たい」が付く形容詞を調べてみると「眠たい、冷たい、 煙たい、じれったい、やぼったい、」等いくつかあるが全體的に何となくあまりよくないイメージを表す言葉が多い。確かに「この料理は胃に重たいね」のほうがぴったりする。やはりこの「重たい」は自分の嫌な気持ちを表す表現なのであろう。でもなぜ ?口が重い?や?腰が重い?のような慣用句には?重い?が使われているのか???。

  此外,來看看諸如“重たい”等帶“~たい”的形容詞,“眠たい、冷たい、 煙たい、じれったい、やぼったい”等有很多,整體來看總感覺多是表示感覺不怎么好的詞。確實,說“この料理は胃に重たいね”更符合習慣吧。果然“重たい”是表示自己厭惡感情的詞吧。那么,比如“口が重い”和“腰が重い”等慣用說法時為什么又用“重い”呢…

  それはさておき、「重い?重たい」と同じように形容詞がペアになっている「眠い?眠たい」や?煙い?煙たい?などもやはり同じような感覚で日本人は使っているのでは???。間違いなく「煙たい」は「煙い」より嫌悪感がある。「眠い」と「眠たい」はそんな差はあまり感じないが、「會議中に眠たくなってしまった」は眠い行為をマイナスなことと言いたいのであろう。

  這個先不提,來看看跟“重い? 重たい”同類的形容詞組“眠い?眠たい”和“煙い?煙たい”等,日本人果然還是帶著類似的感覺在使用吧……毫無疑問的“煙たい”比“煙い”更有種厭惡感。 “眠い”和“眠たい”的差別雖然沒有那么明顯,但是比如“會議中に眠たくなってしまった”這句中睡覺的行為是作為消極因素在說。

  ここでもっと恐い質問が待っている。「重い」に「重たい」があるのに、「軽い」の?軽たい? はダメですかである。困ってしまった。でも確かになぜ???。更にもしこんな質問されたらどうしようと悩んでしまった。それは?冷たい?があるのにどうして?冷い?はないんですかである。でもよく考えるとこれも確かに不思議である。 たかが「た」があるかないかなのに???。これから生徒と一緒に飲みに行くのが恐ろしい。「軽たい」や?冷い?が気になって気楽に?軽く冷たいビールでも飲みに行こうか?など 言えなくなってしまいそう。日本語教師はとても因果な商売である。

  然后還有個更讓人恐懼問題。那就是——“重い”相對應的有“重たい”,那么為什么“軽い”就沒有對應的“軽たい”呢?真讓人頭痛。不過確實這是為什么呢……如果再被問到下面這個問題會更頭痛吧:為什么有“冷たい”卻沒有“冷い”呢?不過,仔細想想這也確實不可思議。明明就一個不起眼的“た”而已……今后我會怕跟學生一起去喝酒了。感覺會在意“軽たい”和“冷い”而說出 “軽く冷たいビールでも飲みに行こうか(去喝點冰啤酒吧)”這種話來。當日語老師還真是前世造的孽哦。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 丰原市| 临邑县| 清水河县| 潢川县| 五原县| 奉化市| 兴仁县| 饶河县| 东乌珠穆沁旗| 鹤峰县| 昌吉市| 和平区| 昆山市| 靖安县| 德化县| 武城县| 建宁县| 镇江市| 如皋市| 同德县| 晋宁县| 从化市| 漯河市| 霍山县| 德惠市| 双江| 吴忠市| 马龙县| 公主岭市| 通辽市| 龙胜| 石屏县| 西安市| 三亚市| 浦城县| 荃湾区| 桑植县| 静安区| 城步| 兴仁县| 二连浩特市|