公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>「ら抜き言葉」現象出現的原因

「ら抜き言葉」現象出現的原因

  導語:外語教育網小編整理了「ら抜き言葉」現象出現的原因,希望對你有所幫助,更多日語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。

  「降りられますか」はやばい……

  “降りられますか”這種用法可不妙最近の日本語教師養成講座の受講生の中に將來日本語教師になったら日本語學習者に「食べれる」や「著れる」などは絶対教えたくないです、と発言する若者がいた。20臺半ばの日本人としてはかなり珍しく、とても頼もしく感じた。「食べる」の可能形「食べられる」から「ら」を抜いた、いわゆる「ら抜き言葉」である。

  在最近的日語教師養成講座上,有年輕的聽講生發言說,將來如果當日語老師的話,絕對不會教學生“食べれる”、“著れる”等詞。作為一個20多歲的年輕人,這很少見,也讓人感到可靠。“食べれる”是從“食べる”的可能形“食べられる”中,去掉了“ら”,即所謂的“ら抜き言葉”。

  この「ら抜き言葉」を説明するには改めて動詞の活用の違いを意識してもらわなければならない。例えば「作る」と「食べる」は活用が異なる動詞だということである。ここで昔習った國文法を思い出していただくと……、「作る」が五段活用動詞(日本語教育では①グループの動詞という)であり、「食べる」は一段活用動詞(②グループの動詞)である。

  要解釋“ら抜き言葉”,必須要先認識動詞變形的區別。例如“作る”和“食べる”的變形方法就不同。在這里,請回想一下過去學過的語法,“作る”是五段活用動詞(在日語教學中,叫1類動詞),“食べる”是一段活用動詞(即2類動詞)。

  こんなこと我々日本人にしてみればどうでもいいことなのだが、學習者にしてみれば大いに気になるところである。事実この違いは可能形をつくる場合に特に大事になってくる。「作る」は「作れる」だが、「食べる」は「食べられる」が文法上の規則である。

  這對于日本人來說是無所謂的事情,可是日語學習者卻很在意這種區別。事實上,這種區別在變成可能形的時候,會特別重要。“作る”變成了“作れる”,“食べる”變成“食べられる”才符合語法規則。

  同じ「きる」でも「切る」は①グループの動詞なので可能形は「切れる」だが、「著る」は②グループなので「著られる」としなくてはならない。しかし大部分の若者は「食べられる」を「食べれる」、「著られる」を「著れる」と「ら抜き言葉」を堂々と使っている。文法的には正しくないと言わざるを得ないのだが……。

  同樣讀作“きる”,“切る”是1類動詞,所以可能形是“切れる”,“著る”是2類動詞,可能形必須是“著られる”。但是大部分的年輕人,把“食べられる”讀作“食べれる”、“著られる”讀作“著れる”,在堂堂地使用著“ら抜き言葉”。我不得不說,這從語法上來說是錯誤的。

  でもこの現象がどんどん増えていく理由として一段活用動詞に文法上の不備があることも事実である。例えば「食べる」の可能文の「納豆が食べられる」と受身文の「貓にさしみを食べられた」そして敬語の「社長はランチを食べられている」のように形がすべて同じであり、もちろん文脈から判斷できるが、単に「食べられる」と言っただけでは意味がはっきりしない。

  但是這種現象在逐漸增加,其中一個原因就是,一段活用動詞在語法上是不完善的。例如“食べる”的可能用法“納豆が食べられる”(我能吃納豆),和被動用法“貓にさしみを食べられた”(生魚片被貓吃了),還有敬語“社長はランチを食べられている”(社長在用午飯),像這樣形狀完全相同,當然從前后文也能判斷出來,但只說“食べられる”的時候,含義是不清晰的。

  表題の「降りられますか」であるが、この「降りる」という動詞も「食べる」と同じグループの動詞である。バスが止まって、出口の所にお年寄りがいる。降りようとしている若者が「降りられますか」と聲をかけた。するとそのお年寄りは「年寄りをバカにするのか……」と怒ったとのこと。

  題目中的“降りられますか”,這個“降りる”和“食べる”一樣,也是2類動詞。巴士停了下來,車門出口處有一位老人。想要下車的年輕人對老人說道,“降りられますか”(您下車嗎)。然后那位老者生氣地說道,“你是看不起我們老年人嗎”。

  若者はお年寄りに「降りられますか」と敬語を使ったのだが、そのお年寄りはそれを可能形と思ってしまった。せっかく敬語を使ったのに怒られたのではたまったものではない。こんな場合は他の敬語表現を用いたほうがよさそうである。

  年輕人對老年人說“降りられますか”,是使用了敬語的變形,但那位老年人卻把它理解成了可能形。特意使用了敬語卻被罵,真是很冤枉。這種場合使用其他敬語表達方式比較好。

  このように「ら抜き言葉」は一段活用動詞の不備も絡んで、若者を中心にかなり高い割合で使われており、もはや間違いだとは言えず、すでに市民権を得ていると言われている。

  像這樣“ら抜き言葉”由于一段活用動詞的不完善,以年輕人為中心,占有很高的使用比例。已經不能稱其為錯誤表達了,因為它已獲得了市民們的認可。

  しかしこんなご時世に「ら抜き言葉」は絶対ダメですという若者との出會は一服の清涼感を得た思いであった。

  但是在這種世道下,能遇到一些認為“ら抜き言葉”絕對不行的年輕人,讓我有一種清涼感。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 涿州市| 灵山县| 鹤峰县| 花莲县| 财经| 巨野县| 凉城县| 宜都市| 华容县| 新民市| 泰顺县| 鲁山县| 五指山市| 岳普湖县| 津南区| 镇坪县| 莱西市| 上高县| 鄱阳县| 闽侯县| 武城县| 公安县| 昔阳县| 邯郸市| 木里| 和硕县| 丰都县| 新田县| 临漳县| 蓝山县| 行唐县| 西安市| 汕头市| 镇沅| 黔东| 合阳县| 双峰县| 城步| 那坡县| 永嘉县| 咸丰县|