公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語語法:詮釋「うちに」和「あいだに」

日語語法:詮釋「うちに」和「あいだに」

  導語:外語教育網小編整理了日語語法:詮釋「うちに」和「あいだに」,希望對你有所幫助,更多日語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。

  「若いうちに勉強する」と「若いあいだに勉強する」の違いをどう説明すればいいでしょ うか…。こんな質問を日本語教師養(yǎng)成講座で受けてしまった。いわゆる「うちに」と「あいだに」の違いであり、確かに日本語學習者が間違いやすい表現の一つである。中級レベルの生徒さんの會話の中にこんな表現をよく耳にする。「料理が冷めない間に食べてください」である。意味は通じるがやはり何となく不自然であり、「料理が冷めないうちに食べてください」のほうがぴったりする。一方「お風呂に入っているあいだに地震があった」はOKだが、?お風呂に 入っているうちに地震があった?はおかしな文になってしまう。さてさてどう教えたらいいのだろうか。確かに「うちに」と「あいだに」にはかなりの違いがあり、我々日本人はそんなこと百も承知しているのだが……、説明するとなるとなかなか難しい。

  “若いうちに勉強する(趁著年輕好好學習)”和“若いあいだに勉強する”的區(qū)別要怎么說明呢?在日語教師培訓講座上我被問到了這個問題。這就是所謂“うちに”和“あいだに”的區(qū)別,這在日語學生當中確實是容易弄錯的表達之一。我常在中階學生的對話中聽到這種表達,即“料理が冷めない間に食べてください”。意思倒是明白,但是總覺得不自然,還是“料理が冷めな いうちに食べてください(菜要趁沒冷的時候才好吃)”更正宗。另一方面,“お風呂に入っているあいだに地震があった(洗澡的時候地震了)”也OK,不過“お風呂に入っているうちに地震があった”這句話就很奇怪了。那么,這問題要怎么解釋才好呢?確實“うちに”和“あいだに”差異巨大,這點我們日本人是熟稔于心的……可要就此進行說明卻相當困難。

  先ず初めにこんな説明をしている。「あいだに」は始まりと終わりがはっきりしているその時間に「すること」や「起こること」などを表すときによく使いま す。例えば「お風呂に入る」という行動はその時間的な始まりや終わりが比較的はっきりしているのでこの場合は「あいだ」を使って「お風呂に入っているあい だに地震があった」のほうが自然ですね。一方「うちに」は時間的な始まりや終わりがはっきり分からない場合によく使います。例えば?若い?はその時間的な始まりや終わりはあまりはっきりしませんよね、この場合は「若いうちに勉強する」の方が自然な表現ですよ、である。

  我先是這么說明:“あいだに”多用于開始與結束明確的時間里“做的事”和“發(fā)生的事”。比如“お風呂に入る”這一行為就時間上來說開始與結束是比較清楚分明的,這時就要用“あいだ”說“お風呂に入っているあい だに地震があった”更加自然。另一方面,“うちに”常用于時間上的開始與結束不分明的情況。比如“年輕”這個詞就時間性來說開始和結束不分明,這種情況說 “若いうちに勉強する”的表達更加自然。

  しかし中?上級レベルになるとなかなかそう簡単にはいかない。「子供が寢ている」は時間的なことがはっきりしているので「あいだに」を用いるほうがよく、 「子供が寢ているあいだに洗濯をする」であろうが、しかし「うちに」を使って「子供が寢ているうちに洗濯を終わらせたい」も決して違和感は無いので は……。後ろに続く文の內容によっても大きく影響を受けるのである。特に「うちに」は「その期間中にある行動を終わらせてしまいたい」というニュアンス が強く感じられるので、「洗濯を終わらせたい」などの希望や気持ちを述べようとする場合には「子供が寢ているうちに」のほうがふさわしい感じがする。

  但是這種解說對中高階學生來說可就不是那么簡單就能接受了。比如“孩子睡覺時”這一動作在時間上是明確的,那么用“あいだに”更好,說成“子供が寢ているあいだに洗濯をする(在孩子睡覺時洗衣服)”,不過這里用“うちに”說成“子供が寢ているうちに洗濯を終わらせたい(想趁著孩子睡覺把衣服洗好)”也絕無不協(xié)調感吧……這是因為其用法還會因其后所接句子內容而受到極大影響。尤其是“うちに”所含的“想在這一期間完成自己的行動”的語感更強烈,所以如果是帶著“把衣服洗完”的期望與心情來說的話,那么感覺說“子供が寢ているうちに”更適合。

  こんな練習をしている。「休みのあいだに……」と「休みのうちに……」で後ろの文、例えば「運転免許をとる」の文を作らせるのである。「休み」はもち ろん時間的なことがはっきりしているので基本的には「休みのあいだに運転免許をとる」が自然だが、「うちに」を使って「休みのうちに運転免許をとろう」な どの文を作ってくれると教師としてうれしくなってしまう。

  我準備了造句練習,在“休みのあいだに……”和“休みのうちに……”后面接句子,比如“運転免許をとる”。“休息”這個詞無疑時間性上很明確,所以基本上來說“休みのあいだに運転免許をとる(休息期間拿到了駕照)”就很自然,但是如果用 “うちに”造出“休みのうちに運転免許をとろう(想趁著休息把駕照給考了)”等句子,當老師的聽到就高興了。

  そんなうれしさも吹き飛んでしまったのが次の質問である。「先生の授業(yè)を聞いているうちに眠くなってしまいました」の「うちに」はどんな意味ですか、「あ いだに」でもいいですか……。ホント嫌な生徒である。でも確かにこの文?あいだに?ではしっくりこないし、この「うちに」はいままでとは違った使い方 が……、あることと同時に他のことが自然に発生してくるようなときに使えそうである。「日本語も失敗を繰り返しているうちにうまくなるよ」と締めくくっ たのだが…。

  把我那愉快的心情吹到九霄云外的是接下來的提問。“先生の授業(yè)を聞いているうちに眠くなってしまいました(老師上課時我睡著了)”這句里的“うちに”又是什么意思呢?這里也能用“あいだに”嗎?真是惹人嫌的學生。不過這個句子里確實用“あいだに”有點格格不入的感覺,可用“うちに”的話又跟之前解說的用法不同……看來還能用于自然而然的與某事同時發(fā)生的情況呢。我最后總結道:“日語也是在不斷重復失敗的過程中學好的……”

網友關注

主站蜘蛛池模板: 嘉禾县| 西峡县| 文山县| 延川县| 长乐市| 内乡县| 台东市| 凌云县| 揭阳市| 武平县| 公主岭市| 读书| 屏东县| 龙口市| 钟祥市| 大冶市| 津市市| 长沙县| 赤水市| 洛扎县| 如东县| 阳东县| 河南省| 墨脱县| 女性| 淳化县| 册亨县| 萨迦县| 桂东县| 塔河县| 合山市| 越西县| 宜昌市| 安徽省| 南郑县| 阿图什市| 怀化市| 永康市| 北宁市| 广宁县| 泰兴市|