中日諺語分析
中日諺語之間的關系大致分成兩種:1,直接把中國的諺語翻譯成日文。如:“百聞不如一見”——「百聞は一見に如かず」
(ひゃくぶんはいっけん にしかず)
2, 中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如:“歪打正著”——「怪我の功名」(けがのこうみょう)
對第一類不必做任何解釋,而對第二類,則有時要進行必要的說明。還有一些很難找到合適的對應諺語,但它有特別之處,也適當地進行介紹。
第一類:“青出于藍而勝于藍”——「青は藍より出でて藍より青し」
(あおはあいよりいでてあいよりあおし)
第二類:“垂頭喪氣”——「青菜に塩」(あおなにしお)
第一類:“光陰似箭”——-「光陰矢の如し」
(こういんやのごとし)
“一年之計在于春”——-「一年の計は元旦にあり」
(いちねんのけいはがんたんにあり)
“滴水穿石”——-「雨だれ石を穿つ」
(あまだれいしをうがつ)
第二類:“功到自然成”——-「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)
“滿瓶不響,半瓶叮當”——-「空き樽は音高し」
(あきだるはおとたかし)
“火燒眉毛”——-「足下に火がつく」
(あしもとにひがつく)
第一類:“只知其一,不知其二。”——「一を知り二を知らず」
(いちをしりてにをしらず)
“一葉落知天下秋。” —— 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」
(いちようおちててんかのあきをしる)
“一年之計在于春” —— 「 一年の計は元旦にあり」
(いちねんのけいはがんたんにあり)
第二類:“馬后炮”——「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞慶祝活動”
“八九不離十”——「當たらずといえども遠からず」
(あたらずともいえどもとおからず)
注:「當たる」是“說準了”,它的否定是「當たらず」;「とも言えども」是“雖然說是”;「遠からず」是“遠”的否定,這是古語說法,和「遠くない」相同。整個意思是說“雖然沒有說準,但也離得不太遠。”
“曇花一現”——「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)
注:「朝顔」是“牽牛花”又稱“喇叭花”,夏天早晨花開得很好看,但是太陽出來后很快就蔫掉; 「一時」有兩個解釋:1是一點鐘,2是暫時, 在這里用2.整個意思是說“牽牛花開花雖然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暫的美”。
第一類:“歲月不待人”——「歳月人を待たず」
(さいげつひとをまたず)
“養子方知父母恩”——「子をもって知る親の恩」
(こをもってしるおやのおん)
“知子莫若父”——「子を知ること父に如くはなく」
(こをしることちちにしくはなく)
第二類:“未雨綢繆”——「転ばぬ先の杖」
(ころばぬさきのつえ)
“聰明反被聰明誤”——「策士策に溺れる」
(さくしさくにおぼれる)
“多一事不如少一事”——「觸らぬ神に祟りなし」
(さわらぬかみにたたりなし)
第一類:“千里之堤潰于蟻穴”——「千里の堤も蟻の穴から。」
(せんりのつつみもありのあなから)
“條條道路通羅馬”——「すべての道はローマに通ず。」
(すべてのみちはローマにつうず)
“膾炙人口”——「人口に膾炙する」
(じんこうにかいしゃする)
“笑里藏刀”——「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり)
第二類:“久居則安”——「住めば都」(すめばみやこ)
[解釋]:日語中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。說人在一個地方住長了,有了感情,再差的地方也當成了京城。
“天無絕人之路”——「捨てる神あれば助ける神あり」
(すてるかみあればたすけるかみあり)
[解釋]:天上的神很多,有的神不救你,有的神會救你,不是所有的神都不救你。
“英雄出少年”——「栴檀は雙葉より芳し」
(せんだんはふたばよりかんばし)
[解釋]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「雙葉(ふたば)」是剛剛發芽時的兩片葉。是說檀木剛剛發芽就散發香氣,表示英雄人物從少年時就出眾。
“宰雞焉用牛刀”——「大根を正宗で切るなかれ」
(だいこんをまさむねできるなかれ)
[解釋]:「大根(だいこん)」是蘿卜,「正宗(まさむね)」是日本傳統的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是說切蘿卜不必使用高級的武士配刀。
第一類:“前門拒虎,后門進狼。”——「前門の虎、後門の狼。」
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)
“千里之行,始于足下。”——「千里の道も一歩より起こる。」
(せんりのみちもいっぽよりおこる。)
“笑里藏刀。”——「笑中に刀あり」
(しょうちゅうにとうあり。)
第二類: “微乎其微。”——「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
解釋:麻雀本身就很小,其眼淚就更少了。
“可望而不可及。”——「高嶺の花。」(たかねのはな。)
解釋:高嶺上的花,開得很好看,但是只能看見而夠不著。
“口若懸河。”——「立て板に水。」(たていたにみず。)
解釋:在立著的板上澆水,很快就流下去。形容說話非常流利。
第一類:“一貧如洗”——「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
“前車之覆,后車之鑒”——「前者の覆るは後車の戒め」
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)
“有備無患”——「備えあれば憂いなし」
(そなえあればうれいなし)
“隔岸觀火”——「対岸の火災」(たいがんのかさい)
「川向いの火事」(かわむかいのかじ)
第二類:“天淵(壤)之別”——「月とすっぽん」(つきとすっぽん)
「雲泥の差」(うんでいのさ)
說明:表示兩個事物有類似的外表,但是實際上有非常大的區別。云和泥都是不定型的東西,但是云在天上,泥在地下,差別極大。或者說月亮和鱉(すっぽん)都是圓的,但是月亮高掛在夜空,很美;而鱉只能是在泥塘里游,很丑,差別極大。
“好事多磨”——「月に群雲(叢雲)、花に風」
(つきにむらくも、はなにかぜ)
說明:表示最好的事物總有不完美的情況。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花開放得很漂亮,偏有風把它吹散。
“畫蛇添足”——「月夜に提燈」(つきよにちょうちん)
說明:表示做些沒有意義、甚至不該做的多余事情。中文說:畫蛇加了腿,日本說:有月亮的夜晚打著燈籠走。
“一星半點”——「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
說明:表示東西非常少。中文是用“星”和“點”表示量少;而日本則用“指甲里的污垢”來表示量少。日語的“爪”是“指甲”之意。與「わずか」「ほんの少し」同一個意思。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語閱讀:競馬
- 日語閱讀:高田さん
- 日語閱讀:モーツァルト
- 日語閱讀:人口問題
- 日語閱讀:守る目
- 日語閱讀:ロッキード事件
- 日語閱讀:大使の入れたコーヒー
- 每天一篇(中日對照)
- 日語閱讀:パバロッティ
- 日語閱讀:祖國統一の象徴の地
- 日語閱讀:文藝復興
- 日語閱讀:十日あまりの命
- 日語閱讀:戦さかえ
- 日語閱讀:白バラの祈り
- 日語閱讀:ケヤキ
- 日語閱讀:拍手
- 日語閱讀:寶船絵
- 日語閱讀:銀塩(フィルム)とデジタル
- 日語閱讀:大學入試センター試験
- 日語閱讀:心の路地
- 日語閱讀:「將軍」への批判
- 日語閱讀:線を越え
- 日語閱讀:湯たんぽ
- 日語閱讀:現代學生百人一首
- 日語閱讀:ジャンボ寶くじ
- 日語閱讀:人と車の関係
- 每天一篇(中日對照)
- 每天一篇(中日對照)(十九)
- 日語閱讀:秋山郷
- 每天一篇(中日對照)(十八)
- 日語閱讀:アンデルセン
- 日語閱讀:今年の漢字
- 日語閱讀:風・雪・列車
- 日語閱讀:報警器
- 日語閱讀:赤十字運動
- 日語閱讀:橫並び
- 日語閱讀:建築士ら
- 日語閱讀:一張老掛歷
- 日語閱讀:言葉の亂れは
- 日語閱讀:句読點
- 日語閱讀:高利貸
- 日語閱讀:數學五輪
- 日語閱讀:閣僚や議員のバッジ
- 日語閱讀:日本橋の空
- 日語閱讀:錬室術
- 每天一篇(中日對照)
- 日語閱讀:質屋
- 日語閱讀:コレッタ・スコット・キングさん
- 日語閱讀:論語とそろばん
- 日語閱讀:『飛ぶ教室』
- 日語閱讀:沈黙とは
- 日語閱讀:古い本館
- 日語閱讀:大雪
- 日語閱讀:『坂の上の雲』
- 日語閱讀:偽裝の論理
- 每天一篇(中日對照)(二十)
- 日語閱讀:責任
- 日語閱讀:書の至寶
- 日語閱讀:陸と海から來た物
- 日語閱讀:小泉劇場
- 日語閱讀:戌の年
- 日語閱讀:15の春
- 日語閱讀:異言語の海
- 日語閱讀:風刺畫
- 每天一篇(中日對照)(一)
- 日語閱讀:あけぼの學園
- 日語閱讀:幼い命
- 日語閱讀:容疑者、被告についての呼び方
- 日語閱讀:四字熟語
- 日語閱讀:試験の環境
- 日語閱讀:皇位継承
- 日語閱讀:中村屋のボース
- 每天一篇(中日對照)
- 日語閱讀:障害者山本さん
- 日語閱讀:天下取りの塔
- 每天一篇(中日對照)
- 日語閱讀:渋滯
- 日語閱讀:「歩く」
- 日語閱讀:ふたりの科學巨人
- 日語閱讀:110、119番通報
- 日語閱讀:豆まき
精品推薦
- 運城市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/20℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 大柴旦05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 伊寧市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 隴西縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 稱多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:21/4℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課