公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>比較漢語(yǔ)與日語(yǔ)的詞語(yǔ)搭配

比較漢語(yǔ)與日語(yǔ)的詞語(yǔ)搭配

  詞語(yǔ)搭配不當(dāng)是學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)常犯的錯(cuò)誤之一,尤其是初學(xué)者很難避免,在一年多的日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)于詞語(yǔ)搭配錯(cuò)誤很有感觸。

  詞語(yǔ)搭配不當(dāng)主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是詞語(yǔ)在搭配時(shí)不符合語(yǔ)法規(guī)則,二是雖然符合語(yǔ)法規(guī)則但不符合語(yǔ)義搭配規(guī)則或搭配習(xí)慣。一般說(shuō)來(lái),造成詞語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的原因是多種多樣的,對(duì)于像我們這樣的日語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),我認(rèn)為大多數(shù)都是由于錯(cuò)誤的類(lèi)推造成的。這種類(lèi)推又可以分為兩種:一是學(xué)習(xí)者根據(jù)自己所具有的關(guān)于漢語(yǔ)的知識(shí)進(jìn)行類(lèi)推,二是學(xué)習(xí)者根據(jù)自己已經(jīng)掌握的有關(guān)日語(yǔ)的知識(shí)進(jìn)行類(lèi)推。

  述賓詞組搭配不當(dāng)在日語(yǔ)學(xué)習(xí)中最常見(jiàn),這種錯(cuò)誤的形成原因有時(shí)在于動(dòng)詞,而漢語(yǔ)和日語(yǔ)的語(yǔ)言動(dòng)詞詞匯意義的范圍大小不一致,是其中的原因之一。比如將日語(yǔ)的動(dòng)詞“乗る”與漢語(yǔ)的“乘”兩相比較便不難發(fā)現(xiàn),二者的基本義可以說(shuō)是大致相當(dāng)?shù)模诂F(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中,“乘”用的很少,與“乗る”相對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞主要是“上”和“坐”。于是有的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者受到漢語(yǔ)的影響,有時(shí)造出下面這樣的句子(以下“*”表示該句子或詞組不能成立):

  *1)どぅぞ車(chē)に上がってください。

  1')どぅぞ車(chē)に乗ってください。(請(qǐng)上車(chē)吧)

  *2)彼は車(chē)に座っている。

  2')彼は車(chē)に乗っている。(他坐在車(chē)上)

  * 3)私は車(chē)に座って行く。

  3')私は車(chē)に乗って行く。(我坐車(chē)去)

  人們乘坐交通工具前往某地的這一組合性動(dòng)作可以分為兩個(gè)階段,第一個(gè)階段是“將身體移到交通工具中/上”,第二個(gè)階段是“身體隨交通工具一同移動(dòng)”。當(dāng)然,第一個(gè)階段結(jié)束后,該狀態(tài)的持續(xù)也屬于第二個(gè)階段。

  在漢語(yǔ)中,表示第一個(gè)階段時(shí)使用動(dòng)詞“上”,而第二個(gè)階段使用動(dòng)詞“坐”。例如:

  l 上車(chē)(第一個(gè)階段)

  l 坐車(chē)(第二個(gè)階段)

  與此不同,在日語(yǔ)中,不論是第一個(gè)階段還是第二個(gè)階段都使用同一個(gè)動(dòng)詞“乗る”。不了解這一差異,誤以為日語(yǔ)的“上がる”此時(shí)也與漢語(yǔ)的“上”對(duì)應(yīng),就會(huì)導(dǎo)致上述搭配錯(cuò)誤的出現(xiàn)。

  日語(yǔ)的“乗る”主要用于表示完整的動(dòng)作,但它與表示“時(shí)點(diǎn)”的“に格”名詞搭配時(shí),就只表示第一個(gè)階段了。例如:

  4)6時(shí)に新幹線に乗りました。(6點(diǎn)上了新干線)

  此外,“乗る”幾乎可以和任何一個(gè)表示交通工具的名詞搭配,而在現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中,交通工具不同,與該名詞搭配的動(dòng)詞也不同。例如:

  飛機(jī) ——>坐飛機(jī)(乘飛機(jī)) (飛行機(jī)に乗る)

  火車(chē) ——>坐火車(chē)(乘火車(chē)) (汽車(chē)に乗る)

  船 ——>坐船(乘船) (船に乗る)

  馬 ——>騎馬 (馬に乗る)

  “坐”和“騎”在漢語(yǔ)中是有區(qū)別的,而日語(yǔ)的“乗る”可以表示這兩個(gè)含義。

  有時(shí)動(dòng)詞與名詞搭配不當(dāng)?shù)脑蛟谟诿~的意義。比如,“家(いえ)”這個(gè)詞在我們的日語(yǔ)教材中經(jīng)常出現(xiàn),而“家(jia)”在我們漢語(yǔ)的初級(jí)教材中也是經(jīng)常出現(xiàn)的。我們?cè)趯W(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí),講到自己或自己的家住在什么地方時(shí)經(jīng)常使用這樣的句子:

  5 )私は北京の郊外に住んでいます。

  * 6 )私の家は北京の郊外に住んでいます。

  為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤呢?這是因?yàn)槭艿搅藵h語(yǔ)的影響,因?yàn)樵跐h語(yǔ)中與5)和6)對(duì)應(yīng)的句子都是成立的:

  5')我住在北京郊區(qū)。

  6')我家住在北京郊區(qū)。

  做主語(yǔ)的“家”與做謂語(yǔ)的“住む”在語(yǔ)義上是相互排斥的,因?yàn)椤凹摇笔菬o(wú)生命的,它不能做“住む”的主體。在這種情況下,將6)做一下改動(dòng)就可以了:

  7)私の家は北京の郊外にあります。(我家在北京的郊區(qū))

  兩種語(yǔ)言在某一類(lèi)詞組中相對(duì)應(yīng)的詞,在另一類(lèi)詞組中并不一定對(duì)應(yīng),不了解這一點(diǎn)情況而進(jìn)行簡(jiǎn)單的類(lèi)推,就容易犯搭配錯(cuò)誤。比如“授業(yè)”一詞在下面的詞組中看上去似乎與漢語(yǔ)的“課”相對(duì)應(yīng):

  英語(yǔ)の授業(yè)(英語(yǔ)課)

  授業(yè)がある(有課)

  于是有人就造出這樣的詞組:

  *8)授業(yè)を教える(教課)

  *9)英語(yǔ)の授業(yè)を教える(教英語(yǔ)課)

  同樣,有的人根據(jù)下面的詞組進(jìn)行類(lèi)推,把日語(yǔ)的“食事”和漢語(yǔ)的“飯”等同起來(lái),于是就出現(xiàn)了10)這樣的錯(cuò)誤搭配:

  食事を作る(作飯)

  *10)食事を食べる

  “食事”是帶有動(dòng)作性的名詞,它構(gòu)成表示“吃飯”之意的動(dòng)詞詞組時(shí),不能和與它具有相同意義的“食べる”搭配。但能與“する”搭配:

  11)食事をする

  動(dòng)作性的復(fù)合名詞不能和與它具有相同或相近意義的動(dòng)詞搭配,這條規(guī)則還適用于下面這個(gè)例子:

  *12)笑ぃ話を話す

  12)笑ぃ話をする(說(shuō)笑話)

  在現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中,穿就是穿,戴就是戴,其語(yǔ)義結(jié)構(gòu)非常簡(jiǎn)單。但是,比起漢語(yǔ)來(lái),日語(yǔ)的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)要復(fù)雜的多。日語(yǔ)中相當(dāng)于漢語(yǔ)的“穿”的常用動(dòng)詞是“著る/穿く”這兩個(gè)詞,二者的區(qū)別在于“著る”表示將衣服套在上身或全身,而“穿く”則表示將衣服套在下身。因?yàn)闈h語(yǔ)的“穿”在使用時(shí)沒(méi)有這種上身和下身的區(qū)別,所以日語(yǔ)學(xué)習(xí)者受漢語(yǔ)的影響,往往容易忽視下面這樣的搭配關(guān)系:

  著る——上著,著物,洋服

  穿く——靴,靴下

  日語(yǔ)中相當(dāng)于漢語(yǔ)“戴”的就更加復(fù)雜了:

  かぶる——帽子

  かける——眼鏡

  締める——回し

  はめる——手袋

  下面看一看表示飲食動(dòng)作的動(dòng)詞。最具有代表性的飲食類(lèi)動(dòng)詞是現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中的“吃”,“喝”和現(xiàn)代日語(yǔ)中的“食べる”,“飲む”,而且漢語(yǔ)的“吃”與日語(yǔ)的“食べる”,漢語(yǔ)的“喝”與日語(yǔ)的“飲む”大體上對(duì)應(yīng)。所以我們?cè)趧倢W(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)經(jīng)常會(huì)說(shuō):

  ご飯を食べる(吃飯)

  水を飲む(喝水)

  而不會(huì)出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤:

  *ご飯を飲む

  *水を食べる

  因?yàn)樵跐h語(yǔ)口語(yǔ)中與之相對(duì)應(yīng)的搭配一般也是不能成立的:

  *喝飯

  *吃水

  但是,不少學(xué)習(xí)者也會(huì)犯下面的錯(cuò)誤:

  *ぉ粥を飲む

  *藥を食べる

  這是因?yàn)樵诂F(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中這種說(shuō)法都是能夠成立的:

  喝粥(ぉ粥を食べる)

  吃藥(藥を飲む)

  初學(xué)者常犯的搭配錯(cuò)誤往往有時(shí)還表現(xiàn)在語(yǔ)法上,比如“遊ぶ”與漢語(yǔ)的“玩”看上去是對(duì)應(yīng)的,但二者的語(yǔ)法性質(zhì)不同:“遊ぶ”是自動(dòng)詞,不可以帶賓語(yǔ),而“玩”則可以帶賓語(yǔ)。

  以上從詞語(yǔ)搭配的角度,簡(jiǎn)單分析了漢語(yǔ)和日語(yǔ)詞語(yǔ)搭配的不同之處,同時(shí)指出了中國(guó)人在學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)出現(xiàn)的詞語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的原因,因?yàn)槲沂浅鯇W(xué)者,做的研究還很不夠,有待進(jìn)一步加強(qiáng)。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 高要市| 来宾市| 靖安县| 夏邑县| 阿城市| 乌海市| 高清| 项城市| 合阳县| 香港| 呼伦贝尔市| 阿图什市| 永宁县| 安远县| 石渠县| 博湖县| 赤峰市| 丹阳市| 金华市| 盐津县| 贞丰县| 安顺市| 叙永县| 唐山市| 志丹县| 公安县| 陇南市| 高邮市| 岳阳市| 台江县| 宾川县| 太仆寺旗| 宜兰县| 开封县| 黑龙江省| 绵竹市| 通辽市| 肃宁县| 县级市| 贵溪市| 茌平县|