雜談漢語中的日語外來語
隨著中日交流的日益頻繁,近年來漢語中出現了許多前身是日語的外來語(又稱帕來語)。且廣泛流行起來。有些在日常生活中頻繁使用,有些則引用在了歌詞和商品等眾多領域。
一、「人気」→“人氣”
「人気」的日文解釋是「その會社で好ましいものとして受け入れられること。狹義では、その蕓人の出演が娯楽?享受の対象として世人から求められる度合いを差す。」
例:人気が出る 人気がある
中文的“人氣”解釋和日語大同小異,指人或事物受歡迎的程度。
例:由于該影片獲獎,扮演女主角的演員人氣急升。
二、「寫真」→“寫真”
「寫真」的日文意思是照片。但中文中則指明星藝人等的個人特寫照片集。
例:F4寫真集 青春寫真藝術照
三、「料理」→“料理”
漢語直接把日語詞匯借過來,指菜肴。
例:日本料理、中華料理、韓國料理
四、「理念」→“理念”
「理念」——何を最高のものとするかについての、その人(面で)の根本的な考え方。例:文化國家の理念を挙げる
漢語“理念”即為思想;觀念。
例:經營理念 文化理念
五、「売場」→“賣場”
都指比較大的出售商品的場所。
例:バーゲン売場
例:倉儲式賣場
六、「物語」→“物語”
新明解國語詞典解釋為:語り伝えられて來た話。
例:「源氏物語」「竹取物語」
漢語用作為故事的意思。
例:婚姻物語 咖啡物語 大銀河物語(游戲中多直接引用)
七、「超」→“超”
「超」接頭詞,表示程度。
如:超かっこいい 超やさしい
漢語中主要用于宣傳口徑的前綴,有夸大其詞之嫌。顯其貴、表現其競爭力。
例:網通買亞環電信 超低價布局海外。
八、「準」→“準”
接頭詞,本式,正式,最終的なものに次ぐ。
例:準會員 準決勝
漢語也表示離正式還有一步之遙的意思。
漢語的例子:準媽媽 準兒媳
九、「新幹線」→“新干線”
日語中原指高速化的鐵路路線。
漢語引用為快速前衛的象征。
例:影視新干線 日語新干線
十、「物流」→“物流”
日語中解釋為:商品その他の品物を生産地などから消費地などまでに運ぶための包裝,荷役,保管,運送の仕事。
漢語中的現代物流就是指把物質資料按照客戶的要求,以最小的總費用,從供給地轉移到需要地的過程。
另:
「解読」→解讀 意思:破解密碼和普通人讀不懂的文字。
例:解讀信息編碼 解讀人生
「視點」→視點 意思:描繪及論述事情時作者的立場。
例:作者的視點比較獨特,文章很有新意。
「職場」→職場 意思:工作場所。
例:小資們的職場生涯
「新鋭」→新銳 意思:在某一領域新出現的有實力的人或物。
例;新銳導演 棋壇新銳「放送」→放送 意思:播放。
例:金曲放送 影視大放送
「視界」→視界 意思:從一定位置展望外界的范圍。
例:參觀了科技新成果展覽,視界大開。
「完敗」→完敗 意思:指球類、棋類比賽中指一直處于明顯劣勢面輸給對手。
例:甲隊0比3完敗于乙隊。
「完勝」→完勝 意思:指球類、棋類比賽中指一直占據較大優勢而戰勝對手。
例:主隊3比0完勝于乙隊。
「工房」→工房 意思:攝影師、陶藝師、建筑師等的工作場所。
例:創意工房 美少女工房
「新人類」→新人類 意思:日語中指新人、新出現的人。漢語中新人類指1980年以后出生的年輕人。
「親子」→親子 意思:即父母的孩子。
例:「親子丼」雞肉飯上放有煎雞蛋。
親子餐(大號套餐+兒童套餐)
「達人」→達人 意思:指技藝、學術方面的大家。
例:游戲達人(游戲界內使用廣泛) 達人級大家
「強?弱」→強、弱 意思:程度副詞。
例:A級強 B級弱
「真」→真 意思:更本質的,更強的。
例:真?三國無雙(游戲界內使用廣泛)
「補完」→補完 意思:補充完整。
例:攻略補完
「入手」→入手 意思:購買、購入,拿到手。
例:準備入手××CD
「量販」→量販 意思:大量銷售商品。
例:量販式超市
還有一些用于其它領域,如一個臺灣的歌手組合叫“無印良品”(歌手光良和品冠的組合),而「無印良品」本是日本文具的品牌。此外,臺灣歌手黃舒駿的一首歌《戀愛癥侯群》也是引用了日語的「癥候群」一詞。還有組合S.H.E的歌曲《戀人未滿》中也引用了一句日語慣用句——「友達以上戀人未満」(ともだちいじょうこいびとみまん)解釋為:「セックスしているけど、戀人同士ではない、あるいはお互い好きだと思っているけど踏み込んでいけない関係、という意味で使われる言葉」。即男女兩人的關系在朋友之上但又未達到成為戀人的程度的尷尬位置。其它常用的還有:“制霸(稱霸)”(「制覇」)、“上位(順序靠前,位置居上)”(「上位」)、“養成(培養的意思)”(「養成」) 、“聲優(動畫片等的配音演員)”(「聲優」)等。再有一些是臺灣語,例:“點滴”(輸液)來自「點滴」,“優格”(酸奶)來自「ヨーグルト」,“芭菲(圣代)”(高腳杯裝的冰淇淋水果甜品)來自「パフェ」。
原因
這些詞大多數源于港臺用語,而由于近幾年來港臺接受日本文化較多因而吸收了大量的日本詞匯并且“拿來主義”地原搬照用。主要也是出于原文詞匯較難翻譯、原文詞匯語感強烈替代不能、引用原文詞匯新鮮有趣等因素。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(32)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇5
- 日語誤用例解(13)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(31)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(27)
- 日語誤用例解(20)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(12)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(20)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇6
- 日語誤用例解(03)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(36)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(26)
- 天聲人語翻譯賞析:前總指揮 英年早逝
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(1)
- 天聲人語翻譯賞析:思辨能力 應該相信
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(25)
- 日語誤用例解(18)
- 「徒然の森」第70回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(23)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(9)
- 日本譯者談“誤譯”以外的問題翻譯
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(8)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇3
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(28)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(3)
- 日語誤用例解(06)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇2
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(35)
- 日語誤用例解(11)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇1
- 日語誤用例解(21)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(5)
- 日語誤用例解(23)
- 日語誤用例解(12)
- 日語誤用例解(08)
- 美術館里要保持安靜的禮儀從何來?
- 日語誤用例解(05)
- 日語誤用例解(17)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(2)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(16)
- 日語誤用例解(匯總)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(11)
- 日語誤用例解(09)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(10)
- 日語誤用例解(10)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(13)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(33)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇4
- 如何機智并從容地應對別人的贊美
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(29)
- 天聲人語翻譯賞析:盛夏貼膘 又出新招
- 日語誤用例解(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(4)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(22)
- 日語誤用例解(22)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(7)
- 日語誤用例解(04)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇7
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(18)
- 日語誤用例解(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(17)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(15)
- 日語誤用例解(25)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(14)
- 日語誤用例解(14)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(21)
- 日語誤用例解(01)
- 日語誤用例解(15)
- 日語誤用例解(16)
- 「徒然の森」第69回
- 中日對照:《歡迎來我家》小說
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(30)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(6)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)
- 日語誤用例解(02)
- 天聲人語翻譯賞析:投票之前 了解憲法
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(34)
- 日語誤用例解(07)
- NHK:日本選定六處海域作為海洋發電實驗場
精品推薦
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 屯昌縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:36/24℃
- 臨夏縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 河南縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:18/3℃
- 東方市05月30日天氣:多云,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:32/27℃
- 臨洮縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/11℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 東阿縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課